Psaumes 33
|
Mga Salmo 33
|
Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. | Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg. |
Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. | Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas. |
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! | Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog. |
Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; | Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat. |
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. | Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova. |
Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. | Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba. |
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. | Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa. |
Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! | Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan. |
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. | Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad. |
L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; | Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan. |
Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. | Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan. |
Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! | Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon. |
L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; | Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo; |
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, | Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta. |
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. | Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat. |
Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; | Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog. |
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. | Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa. |
Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, | Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot; |
Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. | Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom. |
Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. | Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming. |
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. | Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami. |
Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! | Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo. |