Psaumes 38
|
Mga Salmo 38
|
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. | Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko. |
Car tes flèches m`ont atteint, Et ta main s`est appesantie sur moi. | Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot. |
Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché. | Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala. |
Car mes iniquités s`élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. | Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da sila kabug-at alang kanako. |
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l`effet de ma folie. | Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang. |
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse. | Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw. |
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n`y a rien de sain dans ma chair. | Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod. |
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m`arrache des gémissements. | Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing. |
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés. | Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo. |
Mon coeur est agité, ma force m`abandonne, Et la lumière de mes yeux n`est plus même avec moi. | Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako. |
Mes amis et mes connaissances s`éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l`écart. | Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo. |
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies. | Sila usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug sila nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw. |
Et moi, je suis comme un sourd, je n`entends pas; Je suis comme un muet, qui n`ouvre pas la bouche. | Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba. |
Je suis comme un homme qui n`entend pas, Et dans la bouche duquel il n`y a point de réplique. | Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong. |
Éternel! c`est en toi que j`espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu! | Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko. |
Car je dis: Ne permets pas qu`ils se réjouissent à mon sujet, Qu`ils s`élèvent contre moi, si mon pied chancelle! | Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay sila sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, sila managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako. |
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi. | Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko. |
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché. | Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala. |
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux. | Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug sila nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan. |
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien. | Sila usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo. |
Ne m`abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t`éloigne pas de moi! | Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako. |
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut! | Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan. |