Psaumes 80
|
Mga Salmo 80
|
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D`Asaph. Psaume. Prête l`oreille, berger d`Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins! | Patalinghugi, Oh Magbalantay sa Israel, Ikaw nga nagamando kang Jose sama sa usa ka panon sa mga carnero; Ikaw nga nagalingkod ibabaw sa querubin, magpasidlak ikaw. |
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours! | Pakuwa ang imong kagahum sa atubangan ni Ephraim ug ni Benjamin ug ni Manases, Ug umari ka aron sa pagluwas kanamo. |
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! | Pabalika kami, Oh Dios; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |
Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t`irriteras-tu contre la prière de ton peuple? | Oh Jehova, Dios sa mga panon, Hangtud anus-a ba ikaw masuko batok sa pag-ampo sa imong katawohan? |
Tu les nourris d`un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure. | Imong gipakaon sila sa tinapay sa mga luha, Ug gihatagan mo sila ug mga luha nga pagaimnon sa hilabihan nga pagkadaghan. |
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous. | Gihimo mo kami nga usa ka pagkabingkil sa among mga isigkatawo; Ug ang among mga kaaway nanagpangatawa sa taliwala sa ilang kaugalingon. |
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! | Pabalika kami, Oh Dios sa mga panon; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |
Tu avais arraché de l`Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l`as plantée. | Ikaw nagdala ug usa ka parras gikan sa Egipto: Gipapahawa mo ang mga nasud, ug gitanum mo kini. |
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre; | Nag-andam ka ug dapit sa atubangan niini, Ug gipatidlum ang iyang gamut niini, ug napuno ang yuta. |
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu; | Ang kabukiran gitabonan sa landong niini; Ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa Dios. |
Elle étendait ses branches jusqu`à la mer, Et ses rejetons jusqu`au fleuve. | Ug mingkaylap ang mga sanga niini ngadto sa dagat, Ug ang mga udlot niini ngadto sa Suba. |
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent? | Ngano man nga gipukan mo ang mga kuta niini, Sa pagkaagi nga ang tanan nga managpanlabay sa dalan mamupo niana? |
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture. | Ang baboy nga ihalas nga gikan sa kakahoyan magapang-it niana, Ug ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan magakaon niana. |
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne! | Bumalik ka, nagahangyo kami kanimo, Oh Dios sa mga panon. Sud-onga gikan sa langit, ug tanawa, ug du-awa kining parrasa, |
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t`es choisi!... | Ug ang harog nga gitanum sa imong toong kamot, Ug ang sanga nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon. |
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante. | Kini nasunog sa kalayo, naputol kini: Sila nangamatay tungod sa pagbadlong sa imong nawong. |
Que ta main soit sur l`homme de ta droite, Sur le fils de l`homme que tu t`es choisi! | Itapion ang imong kamot ibabaw sa tawo sa imong toong kamot, Ibabaw sa anak sa tawo nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon. |
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. | Mao kini nga kami dili magabalik gikan kanimo: Banhawon mo kami, ug kami magatawag sa imong ngalan. |
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! | Pabalika kami, Oh Jehova nga Dios sa mga panon; Pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |