Psaumes 85
|
Mga Salmo 85
|
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; | Oh Jehova, ikaw nagmapuanguron sa imong yuta; Imong gipapauli ang pagkabinihag ni Jacob. |
Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. | Gipasaylo mo ang kasal-anan sa imong katawohan; Imong gitabonan ang tanan nga sala nila. Selah. |
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère. | Gisalikway mo ang tanan nimong kaligutgut; Milingiw ka gikan sa kabangis sa imong kapungot; |
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous! | Bumalik ka kanamo, Oh Dios sa among kaluwasan, Ug pahunonga na ang imong kaligutgut nganhi kanamo. |
T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? | Masuko ba ikaw kanamo sa walay katapusan? Palungtaron mo ba diay ang imong kaligutgut ngadto sa tanang mga kaliwatan? |
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? | Dili mo ba kami hatagan ug kinabuhi pag-usab, Aron ang imong katawohan managkalipay diha kanimo? |
Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! | Ipakita kanamo, Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot, Ug ihatag kanamo ang imong kaluwasan. |
J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie. | Magapatalinghug ako sa igasulti ni Jehova nga Dios; Kay siya magasulti ug pakigdait sa iyang katawohan, ug sa iyang mga balaan: Apan ayaw sila pabalika pag-usab sa binuang, |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. | Sa pagkamatuod gayud haduol ang iyang kaluwasan kanila nga adunay kahadlok kaniya, Aron magapabilin ang himaya dinhi sa atong yuta. |
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent; | Ang kalooy ug ang kamatuoran nanagkatagbo; Ang pagkamatarung ug ang pakigdait nanaghinalokay sa usa ug usa. |
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. | Ang kamatuoran mogitib gikan sa yuta; Ug ang pagkamatarung magasudong gikan sa langit; |
L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. | Oo, si Jehova mohatag niadtong maoy maayo; Ug ang atong yuta mohatag sa iyang bunga. |
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. | Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan. |