Psaumes 90
|
Mga Salmo 90
|
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération. | Ginoo, ikaw mao ang among dapit-nga-puloy-anan Sa tanang mga kaliwatan. |
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D`éternité en éternité tu es Dieu. | Sa wala pa patunghaa ang kabukiran, Kun ang yuta ug ang kalibutan nga imong gihimo, Bisan gikan sa walay sinugdan ngadto sa walay katapusan, ikaw mao ang Dios sa gihapon. |
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l`homme, retournez! | Ikaw nagapabalik sa tawo ngadto sa pagkalaglag, Ug nagaingon: Pamalik, kamong mga anak sa mga tawo, |
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d`hier, quand il n`est plus, Et comme une veille de la nuit. | Kay ang usa ka libo ka tuig sa imong pagtan-aw Maingon lamang sa kagahapon sa diha nga kini molabay na, Ug ingon sa usa ka pagtukaw sa kagabhion. |
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l`herbe: | Ginadala mo sila ingon sa usa ka baha; sila ingon sa usa ka paghikatulog. Sa pagkabuntag sila sama sa balili nga managpanubo. |
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche. | Sa buntag kini molabong, ug motubo; Sa hapon ginaputol kini ug mangalaya. |
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante. | Kay kami ginaut-ut diha sa imong kapungot, Ug sa imong kaligutgut kami nangagubot. |
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées. | Gibutang mo ang among mga kasalanan sa atubangan mo, Ang among mga sala nga tinago gipasilawan sa kahayag sa imong nawong. |
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s`évanouir comme un son. | Kay ang tanan namong mga adlaw nanagpangagi diha sa imong kaligutgut: Gitapus namo ang among katuigan ingon sa usa ka pagpanghupaw. |
Les jours de nos années s`élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l`orgueil qu`ils en tirent n`est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons. | Ang mga adlaw sa among panuigon may kapitoan ka tuig, Kun bisan tungod sa kabaskug may kawaloan ka tuig; Bisan pa niana ang ilang garbo mao lamang ang kabudlay ug kasub-anan; Kay kini sa madali mosaylo, ug kami managpanlupad. |
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t`est due? | Kinsa ba ang makaila sa gahum sa imong kasuko, Ug sa imong kaligutgut sumala sa kahadlok nga angay kanimo? |
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse. | Busa tudloi kami sa pag-isip sa among mga adlaw, Aron makabaton kami ug usa ka kasingkasing nga manggialamon. |
Reviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs! | Bumalik ka, Oh Jehova, hangtud anus-a ba? Ug pahinulsola kini kanimo mahitungod sa imong mga ulipon. |
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l`allégresse. | Oh busga kami sa kabuntagon sa imong mahigugmaong-kalolot, Aron kami managmaya ug managkalipay sa tanan namong mga adlaw. |
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d`années que nous avons vu le malheur. | Lipaya kami sumala sa mga adlaw nga ikaw nagsakit kanamo, Ug sa katuigan nga kami nakakita sa kadautan. |
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants! | Ipakita ang imong buhat nganhi sa imong mga ulipon. Ug ang imong himaya ibabaw sa ilang mga anak. |
Que la grâce de l`Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l`ouvrage de nos mains, Oui, affermis l`ouvrage de nos mains! | Ug itugot nga ang kahimuot ni Jehova nga among Dios magapaibabaw kanamo; Ug lig-onon mo kanamo ang buhat sa among mga kamot; Oo, ang-buhat sa among mga kamot lig-onon mo kini. |