Psaumes 91
|
Mga Salmo 91
|
Celui qui demeure sous l`abri du Très Haut Repose à l`ombre du Tout Puissant. | Siya nga nagapuyo sa sulod sa dapit nga tinago sa Hataas Uyamut Magapahulay sa ilalum sa landong sa makagagahum. |
Je dis à l`Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! | Magaingon ako mahatungod kang Jehova: Siya mao ang akong dalangpanan ug kuta nako; Dios ko, nga kaniya misalig ako. |
Car c`est lui qui te délivre du filet de l`oiseleur, De la peste et de ses ravages. | Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mangangayam, Ug gikan sa makamatay nga hampak. |
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. | Sa iyang mga dagang pagatabonan ikaw niya, Ug sa ilalum sa iyang mga pako, magapasilong ikaw: Ang iyang kamatuoran mao ang kalasag ug ang taming. |
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour, | Dili ka mahadlok tungod sa kakugmat sa kagabhion, Ni sa udyong nga nagalupad sa adlaw; |
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. | Ni sa kamatay nga nagalakaw sa kangitngitan, Ni sa kamatay nga nagalaglag sa kaudtohon. |
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint; | Mangapukan ang usa ka libo sa imong kiliran, Ug ang napulo ka libo sa imong toong kamot; Apan kanimo kini dili makaabut. |
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants. | Ngani nga pinaagi lamang sa imong mga mata imong makita, Ug makita mo ang balus sa mga dautan. |
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite. | Kay ikaw, Oh Jehova, mao ang akong dalangpanan! Ang Hataas Uyamut gihimo mo nga imong puloy-anan; |
Aucun malheur ne t`arrivera, Aucun fléau n`approchera de ta tente. | Dili moabut kanimo ang kadautan, Ni magapahaduol ang kamatay sa imong balong-balong. |
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies; | Kay siya magasugo sa iyang mga manolonda sa pagtan-aw kanimo, Sa pagbantay kanimo sa tanan mong mga dalan. |
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. | Pagasapnayon ikaw nila sa ilang mga kamot, Aron nga ang imong mga tiil dili mahapangdol sa bato. |
Tu marcheras sur le lion et sur l`aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. | Ikaw magatunob sa ibabaw sa leon, ug sa sawa nga malala: Pagayatakan mo ang gagmay nga leon ug ang halas. |
Puisqu`il m`aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu`il connaît mon nom. | Tungod kay gipahaluna niya ang iyang gugma kanako, busa ako magaluwas kaniya: Ipahaluna ko siya sa itaas tungod kay naila niya ang akong ngalan. |
Il m`invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. | Kanako magatawag siya, ug ako motubag kaniya; Ubanan ko siya diha sa kalisdanan: Akong luwason siya ug akong pagapasidunggan siya. |
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. | Akong pagatagbawon siya sa hataas nga kinabuhi, Ug akong ipakita kaniya ang akong kaluwasan. |