Genèse 5
|
創世記 5
|
Voici le livre de la postérité d`Adam. Lorsque Dieu créa l`homme, il le fit à la ressemblance de Dieu. | 亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當 神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、 |
Il créa l`homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d`homme, lorsqu`ils furent créés. | 並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、 神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。 |
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth. | 亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。 |
Les jours d`Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. | 亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours qu`Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut. | 亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。 |
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch. | 塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。 |
Seth vécut, après la naissance d`Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. | 塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut. | 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。 |
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan. | 以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。 |
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles. | 以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours d`Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. | 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。 |
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel. | 該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。 |
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles. | 該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. | 該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。 |
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred. | 瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。 |
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. | 瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. | 瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。 |
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc. | 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。 |
Jéred vécut, après la naissance d`Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. | 雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut. | 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。 |
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah. | 以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。 |
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. | 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與 神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours d`Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans. | 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。 |
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit. | 以 諾 與 神 同 行 、 神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。 |
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec. | 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。 |
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles. | 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. | 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。 |
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils. | 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 |
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l`Éternel a maudite. | 給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。 |
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. | 拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. | 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。 |
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet. | 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。 |