La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Malachie 2

瑪拉基書 2

Malachie 2:1 ^
Maintenant, à vous cet ordre, sacrificateurs!
瑪拉基書 2:1 ^
眾 祭 司 阿 、 這 誡 命 是 傳 給 你 們 的 。
Malachie 2:2 ^
Si vous n`écoutez pas, si vous ne prenez pas à coeur De donner gloire à mon nom, dit l`Éternel des armées, J`enverrai parmi vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions; Oui, je les maudirai, parce que vous ne l`avez pas à coeur.
瑪拉基書 2:2 ^
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 你 們 若 不 聽 從 、 也 不 放 在 心 上 、 將 榮 耀 歸 與 我 的 名 、 我 就 使 咒 詛 臨 到 你 們 、 使 你 們 的 福 分 變 為 咒 詛 . 因 你 們 不 把 誡 命 放 在 心 上 、 我 已 經 咒 詛 你 們 了 。
Malachie 2:3 ^
Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux.
瑪拉基書 2:3 ^
我 必 斥 責 你 們 的 種 子 、 又 把 你 們 犧 牲 的 糞 、 抹 在 你 們 的 臉 上 . 你 們 要 與 糞 一 同 除 掉 。
Malachie 2:4 ^
Vous saurez alors que je vous ai adressé cet ordre, Afin que mon alliance avec Lévi subsiste, Dit l`Éternel des armées.
瑪拉基書 2:4 ^
你 們 就 知 道 我 傳 這 誡 命 給 你 們 、 使 我 與 利 未 〔 或 作 利 未 人 〕 所 立 的 約 、 可 以 常 存 . 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
Malachie 2:5 ^
Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix, Ce que je lui accordai pour qu`il me craignit; Et il a eu pour moi de la crainte, Il a tremblé devant mon nom.
瑪拉基書 2:5 ^
我 曾 與 他 立 生 命 和 平 安 的 約 . 我 將 這 兩 樣 賜 給 他 、 使 他 存 敬 畏 的 心 、 他 就 敬 畏 我 、 懼 怕 我 的 名 。
Malachie 2:6 ^
La loi de la vérité était dans sa bouche, Et l`iniquité ne s`est point trouvée sur ses lèvres; Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, Et il a détourné du mal beaucoup d`hommes.
瑪拉基書 2:6 ^
真 實 的 律 法 在 他 口 中 、 他 嘴 裡 沒 有 不 義 的 話 . 他 以 平 安 和 正 直 與 我 同 行 、 使 多 人 回 頭 離 開 罪 孽 。
Malachie 2:7 ^
Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science, Et c`est à sa bouche qu`on demande la loi, Parce qu`il est un envoyé de l`Éternel des armées.
瑪拉基書 2:7 ^
祭 司 的 嘴 裡 當 存 知 識 、 人 也 當 由 他 口 中 尋 求 律 法 、 因 為 他 是 萬 軍 之 耶 和 華 的 使 者 。
Malachie 2:8 ^
Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie, Vous avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs, Vous avez violé l`alliance de Lévi, Dit l`Éternel des armées.
瑪拉基書 2:8 ^
你 們 卻 偏 離 正 道 、 使 許 多 人 在 律 法 上 跌 倒 . 你 們 廢 棄 我 與 利 未 所 立 的 約 . 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
Malachie 2:9 ^
Et moi, je vous rendrai méprisables et vils Aux yeux de tout le peuple, Parce que vous n`avez pas gardé mes voies, Et que vous avez égard à l`apparence des personnes Quand vous interprétez la loi.
瑪拉基書 2:9 ^
所 以 我 使 你 們 被 眾 人 藐 視 、 看 為 下 賤 、 因 你 們 不 守 我 的 道 、 竟 在 律 法 上 瞻 徇 情 面 。
Malachie 2:10 ^
N`avons-nous pas tous un seul père? N`est-ce pas un seul Dieu qui nous a créés? Pourquoi donc sommes-nous infidèles l`un envers l`autre, En profanant l`alliance de nos pères?
瑪拉基書 2:10 ^
我 們 豈 不 都 是 一 位 父 麼 . 豈 不 是 一 位   神 所 造 的 麼 . 我 們 各 人 怎 麼 以 詭 詐 待 弟 兄 、 背 棄 了   神 與 我 們 列 祖 所 立 的 約 呢 。
Malachie 2:11 ^
Juda s`est montré infidèle, Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem; Car Juda a profané ce qui est consacré à l`Éternel, ce qu`aime l`Éternel, Il s`est uni à la fille d`un dieu étranger.
瑪拉基書 2:11 ^
猶 大 人 行 事 詭 詐 、 並 且 在 以 色 列 和 耶 路 撒 冷 中 、 行 一 件 可 憎 的 事 . 因 為 猶 大 人 褻 瀆 耶 和 華 所 喜 愛 的 聖 潔 、 〔 或 作 聖 地 〕 娶 事 奉 外 邦 神 的 女 子 為 妻 。
Malachie 2:12 ^
L`Éternel retranchera l`homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande A l`Éternel des armées.
瑪拉基書 2:12 ^
凡 行 這 事 的 、 無 論 何 人 、 〔 何 人 原 文 作 叫 醒 的 答 應 的 〕 、 就 是 獻 供 物 給 萬 軍 之 耶 和 華 、 耶 和 華 也 必 從 雅 各 的 帳 棚 中 剪 除 他 。
Malachie 2:13 ^
Voici encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes l`autel de l`Éternel, De pleurs et de gémissements, En sorte qu`il n`a plus égard aux offrandes Et qu`il ne peut rien agréer de vos mains.
瑪拉基書 2:13 ^
你 們 又 行 了 一 件 這 樣 的 事 、 使 前 妻 歎 息 哭 泣 的 眼 淚 、 遮 蓋 耶 和 華 的 壇 、 以 致 耶 和 華 不 再 看 顧 那 供 物 、 也 不 樂 意 從 你 們 手 中 收 納 。
Malachie 2:14 ^
Et vous dites: Pourquoi?... Parce que l`Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, A laquelle tu es infidèle, Bien qu`elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.
瑪拉基書 2:14 ^
你 們 還 說 、 這 是 為 甚 麼 呢 . 因 耶 和 華 在 你 和 你 幼 年 所 娶 的 妻 中 間 作 見 證 . 他 雖 是 你 的 配 偶 、 又 是 你 盟 約 的 妻 、 你 卻 以 詭 詐 待 他 。
Malachie 2:15 ^
Nul n`a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l`a fait, et pourquoi? Parce qu`il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu`aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse!
瑪拉基書 2:15 ^
雖 然   神 有 靈 的 餘 力 能 造 多 人 、 他 不 是 單 造 一 人 麼 . 為 何 只 造 一 人 呢 . 乃 是 他 願 人 得 虔 誠 的 後 裔 。 所 以 當 謹 守 你 們 的 心 、 誰 也 不 可 以 詭 詐 待 幼 年 所 娶 的 妻 。
Malachie 2:16 ^
Car je hais la répudiation, Dit l`Éternel, le Dieu d`Israël, Et celui qui couvre de violence son vêtement, Dit l`Éternel des armées. Prenez donc garde en votre esprit, Et ne soyez pas infidèles!
瑪拉基書 2:16 ^
耶 和 華 以 色 列 的   神 說 、 休 妻 的 事 、 和 以 強 暴 待 妻 的 人 、 都 是 我 所 恨 惡 的 . 所 以 當 謹 守 你 們 的 心 、 不 可 行 詭 詐 . 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
Malachie 2:17 ^
Vous fatiguez l`Éternel par vos paroles, Et vous dites: En quoi l`avons-nous fatigué? C`est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l`Éternel, Et c`est en lui qu`il prend plaisir! Ou bien: Où est le Dieu de la justice?
瑪拉基書 2:17 ^
你 們 用 言 語 煩 瑣 耶 和 華 . 你 們 還 說 、 我 們 在 何 事 上 煩 瑣 他 呢 . 因 為 你 們 說 、 凡 行 惡 的 、 耶 和 華 眼 看 為 善 、 並 且 他 喜 悅 他 們 . 或 說 、 公 義 的   神 在 那 裡 呢 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Malachie 2 - 瑪拉基書 2