Nombres 33
|
民數記 33
|
Voici les stations des enfants d`Israël qui sortirent du pays d`Égypte, selon leurs corps d`armée, sous la conduite de Moïse et d`Aaron. | 以 色 列 人 按 著 軍 隊 、 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 、 〔 或 作 站 口 下 同 〕 記 在 下 面 。 |
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d`après l`ordre de l`Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches. | 摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 、 其 路 程 乃 是 這 樣 . |
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d`Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens. | 正 月 十 五 日 、 就 是 逾 越 節 的 次 日 、 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 在 一 切 埃 及 人 眼 前 、 昂 然 無 懼 地 出 去 。 |
Et les Égyptiens enterraient ceux que l`Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l`Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux. | 那 時 、 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 、 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。 |
Les enfants d`Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth. | 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 安 營 在 疏 割 。 |
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l`extrémité du désert. | 從 疏 割 起 行 、 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。 |
Ils partirent d`Étham, se détournèrent vers Pi Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon, et campèrent devant Migdol. | 從 以 倘 起 行 、 轉 到 比 哈 希 錄 、 是 在 巴 力 洗 分 對 面 、 就 在 密 奪 安 營 。 |
Ils partirent de devant Pi Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d`Étham, et campèrent à Mara. | 從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 、 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 . 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 、 就 安 營 在 瑪 拉 。 |
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d`eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu`ils campèrent. | 從 瑪 拉 起 行 、 來 到 以 琳 、 以 琳 有 十 二 股 水 泉 、 七 十 棵 棕 樹 、 就 在 那 裡 安 營 。 |
Ils partirent d`Élim, et campèrent près de la mer Rouge. | 從 以 琳 起 行 、 安 營 在 紅 海 邊 。 |
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. | 從 紅 海 邊 起 行 、 安 營 在 汛 的 曠 野 。 |
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka. | 從 汛 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 脫 加 。 |
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch. | 從 脫 加 起 行 、 安 營 在 亞 錄 。 |
Ils partirent d`Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d`eau à boire. | 從 亞 錄 起 行 、 安 營 在 利 非 訂 、 在 那 裡 百 姓 沒 有 水 喝 。 |
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï. | 從 利 非 訂 起 行 、 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。 |
Ils partirent de désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaava. | 從 西 乃 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。 |
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth. | 從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 、 安 營 在 哈 洗 錄 。 |
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma. | 從 哈 洗 錄 起 行 、 安 營 在 利 提 瑪 。 |
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérets. | 從 利 提 瑪 起 行 、 安 營 在 臨 門 帕 烈 。 |
Ils partirent de Rimmon Pérets, et campèrent à Libna. | 從 臨 門 帕 烈 起 行 、 安 營 在 立 拿 。 |
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa. | 從 立 拿 起 行 、 安 營 在 勒 撒 。 |
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha. | 從 勒 撒 起 行 、 安 營 在 基 希 拉 他 。 |
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher. | 從 基 希 拉 他 起 行 、 安 營 在 沙 斐 山 。 |
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada. | 從 沙 斐 山 起 行 、 安 營 在 哈 拉 大 。 |
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth. | 從 哈 拉 大 起 行 、 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。 |
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath. | 從 瑪 吉 希 錄 起 行 、 安 營 在 他 哈 。 |
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach. | 從 他 哈 起 行 、 安 營 在 他 拉 。 |
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka. | 從 他 拉 起 行 、 安 營 在 密 加 。 |
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona. | 從 密 加 起 行 、 安 營 在 哈 摩 拿 。 |
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth. | 從 哈 摩 拿 起 行 、 安 營 在 摩 西 錄 。 |
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené Jaakan. | 從 摩 西 錄 起 行 、 安 營 在 比 尼 亞 干 。 |
Ils partirent de Bené Jaakan, et campèrent à Hor Guidgad. | 從 比 尼 亞 干 起 行 、 安 營 在 曷 哈 及 甲 。 |
Ils partirent de Hor Guidgad, et campèrent à Jothbatha. | 從 曷 哈 及 甲 起 行 、 安 營 在 約 巴 他 。 |
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona. | 從 約 巴 他 起 行 、 安 營 在 阿 博 拿 。 |
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon Guéber. | 從 阿 博 拿 起 行 、 安 營 在 以 旬 迦 別 。 |
Ils partirent d`Etsjon Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c`est Kadès. | 從 以 旬 迦 別 起 行 、 安 營 在 尋 的 曠 野 、 就 是 加 低 斯 . |
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l`extrémité du pays d`Édom. | 從 加 低 斯 起 行 、 安 營 在 何 珥 山 、 以 東 地 的 邊 界 。 |
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l`ordre de l`Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d`Israël du pays d`Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. | 以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 、 五 月 初 一 日 、 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 、 上 何 珥 山 就 死 在 那 裡 。 |
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu`il mourut sur la montagne de Hor. | 亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 、 年 一 百 二 十 三 歲 。 |
Le roi d`Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l`arrivée des enfants d`Israël. | 住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 、 聽 說 以 色 列 人 來 了 。 |
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona. | 以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 、 安 營 在 撒 摩 拿 。 |
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon. | 從 撒 摩 拿 起 行 、 安 營 在 普 嫩 。 |
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth. | 從 普 嫩 起 行 、 安 營 在 阿 伯 。 |
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Ijjé Abarim, sur la frontière de Moab. | 從 阿 伯 起 行 、 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 、 摩 押 的 邊 界 。 |
Ils partirent d`Ijjé Abarim, et campèrent à Dibon Gad. | 從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 、 安 營 在 底 本 迦 得 。 |
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm. | 從 底 本 迦 得 起 行 、 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。 |
Ils partirent d`Almon Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d`Abarim, devant Nebo. | 從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 、 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。 |
Ils partirent des montagnes d`Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. | 從 亞 巴 琳 山 起 行 、 安 營 在 摩 押 平 原 、 約 但 河 邊 耶 利 哥 對 面 。 |
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu`à Abel Sittim, dans les plaines de Moab. | 他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 、 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。 |
L`Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit: | 耶 和 華 在 摩 押 平 原 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 、 |
Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, | 你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 、 |
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux. | 就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 、 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 、 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 、 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。 |
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu`il soit votre propriété. | 你 們 要 奪 那 地 住 在 其 中 、 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。 |
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. | 你 們 要 按 家 室 拈 鬮 、 承 受 那 地 、 人 多 的 、 要 把 產 業 多 分 給 他 們 、 人 少 的 、 要 把 產 業 少 分 給 他 們 、 拈 出 何 地 給 何 人 、 就 要 歸 何 人 、 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。 |
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d`entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir. | 倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 、 所 容 留 的 居 民 、 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 、 肋 下 的 荊 棘 、 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。 |
Et il arrivera que je vous traiterai comme j`avais résolu de les traiter. | 而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 、 也 必 照 樣 待 你 們 。 |