Nombres 34
|
民數記 34
|
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. | 你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 到 了 迦 南 地 、 就 是 歸 你 們 為 業 的 迦 南 四 境 之 地 。 |
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d`Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, vers l`orient; | 南 角 要 從 尋 的 曠 野 、 貼 著 以 東 的 邊 界 、 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 、 |
elle tournera au sud de la montée d`Akrabbim, passera par Tsin, et s`étendra jusqu`au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon; | 繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 、 接 連 到 尋 、 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 、 又 通 到 哈 薩 亞 達 、 接 連 到 押 們 。 |
depuis Atsmon, elle tournera jusqu`au torrent d`Égypte, pour aboutir à la mer. | 從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 、 直 通 到 海 為 止 。 |
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l`occident. | 西 邊 要 以 大 海 為 界 . 這 就 是 你 們 的 西 界 。 |
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu`à la montagne de Hor; | 北 界 要 從 大 海 起 、 畫 到 何 珥 山 . 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 、 通 到 西 達 達 、 |
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad; | 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 、 通 到 西 達 達 . |
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion. | 又 通 到 西 斐 崙 、 直 到 哈 薩 以 難 . 這 要 作 你 們 的 北 界 。 |
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham; | 你 們 要 從 哈 薩 以 難 畫 到 示 番 為 東 界 。 |
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l`orient d`Aïn; elle descendra, et s`étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l`orient; | 這 界 要 從 示 番 下 到 亞 延 東 邊 的 利 比 拉 、 又 要 達 到 基 尼 烈 湖 的 東 邊 。 |
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. | 這 界 要 下 到 約 但 河 、 通 到 鹽 海 為 止 、 這 四 圍 的 邊 界 以 內 、 要 作 你 們 的 地 。 |
Moïse transmit cet ordre aux enfants d`Israël, et dit: C`est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l`Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. | 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 說 、 這 地 就 是 耶 和 華 吩 咐 拈 鬮 給 九 個 半 支 派 承 受 為 業 的 . |
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage. | 因 為 流 便 支 派 、 和 迦 得 支 派 、 按 著 宗 族 受 了 產 業 、 瑪 拿 西 半 個 支 派 也 受 了 產 業 。 |
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l`orient. | 這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。 |
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun. | 要 給 你 們 分 地 為 業 之 人 的 名 字 、 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 。 |
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. | 又 要 從 每 支 派 中 、 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。 |
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné; | 這 些 人 的 名 字 猶 大 支 派 、 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 |
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d`Ammihud; | 西 緬 支 派 、 有 亞 米 忽 的 兒 子 示 母 利 。 |
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon; | 便 雅 憫 支 派 、 有 基 斯 倫 的 兒 子 以 利 達 。 |
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli; | 但 支 派 、 有 一 個 首 領 、 約 利 的 兒 子 布 基 。 |
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d`Éphod; - | 約 瑟 的 子 孫 瑪 拿 西 支 派 、 有 一 個 首 領 、 以 弗 的 兒 子 漢 聶 。 |
et pour la tribu des fils d`Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan; | 以 法 蓮 支 派 、 有 一 個 首 領 、 拾 弗 但 的 兒 子 基 母 利 。 |
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac; | 西 布 倫 支 派 、 有 一 個 首 領 、 帕 納 的 兒 子 以 利 撒 番 。 |
pour la tribu des fils d`Issacar: le prince Paltiel, fils d`Azzan; | 以 薩 迦 支 派 、 有 一 個 首 領 、 阿 散 的 兒 子 帕 鐵 。 |
pour la tribu des fils d`Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; | 亞 設 支 派 、 有 一 個 首 領 、 示 羅 米 的 兒 子 亞 希 忽 。 |
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d`Ammihud. | 拿 弗 他 利 支 派 、 有 一 個 首 領 、 亞 米 忽 的 兒 子 比 大 黑 。 |
Tels sont ceux à qui l`Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d`Israël. | 這 些 人 、 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 產 業 分 給 以 色 列 人 的 。 |