Proverbes 22
|
箴言 22
|
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l`argent et que l`or. | 美 名 勝 過 大 財 . 恩 寵 強 如 金 銀 。 |
Le riche et le pauvre se rencontrent; C`est l`Éternel qui les a faits l`un et l`autre. | 富 戶 窮 人 、 在 世 相 遇 、 都 為 耶 和 華 所 造 。 |
L`homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis. | 通 達 人 見 禍 藏 躲 . 愚 蒙 人 前 往 受 害 。 |
Le fruit de l`humilité, de la crainte de l`Éternel, C`est la richesse, la gloire et la vie. | 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 、 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。 |
Des épines, des pièges sont sur la voie de l`homme pervers; Celui qui garde son âme s`en éloigne. | 乖 僻 人 的 路 上 、 有 荊 棘 和 網 羅 . 保 守 自 己 生 命 的 、 必 要 遠 離 。 |
Instruis l`enfant selon la voie qu`il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s`en détournera pas. | 教 養 孩 童 、 使 他 走 當 行 的 道 、 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。 |
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l`esclave de celui qui prête. | 富 戶 管 轄 窮 人 . 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。 |
Celui qui sème l`iniquité moissonne l`iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît. | 撒 罪 孽 的 、 必 收 災 禍 . 他 逞 怒 的 杖 、 也 必 廢 掉 。 |
L`homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu`il donne de son pain au pauvre. | 眼 目 慈 善 的 、 就 必 蒙 福 . 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。 |
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront. | 趕 出 褻 慢 人 、 爭 端 就 消 除 、 分 爭 和 羞 辱 、 也 必 止 息 。 |
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami. | 喜 愛 清 心 的 人 、 因 他 嘴 上 的 恩 言 、 王 必 與 他 為 友 。 |
Les yeux de l`Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide. | 耶 和 華 的 眼 目 、 眷 顧 聰 明 人 . 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。 |
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! | 懶 惰 人 說 、 外 頭 有 獅 子 、 我 在 街 上 、 就 必 被 殺 。 |
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l`Éternel est irrité y tombera. | 淫 婦 的 口 為 深 坑 、 耶 和 華 所 憎 惡 的 、 必 陷 在 其 中 。 |
La folie est attachée au coeur de l`enfant; La verge de la correction l`éloignera de lui. | 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 、 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。 |
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C`est donner au riche pour n`arriver qu`à la disette. | 欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 、 並 送 禮 與 富 戶 的 、 都 必 缺 乏 。 |
Prête l`oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science. | 你 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 、 留 心 領 會 我 的 知 識 . |
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu`elles soient toutes présentes sur tes lèvres. | 你 若 心 中 存 記 、 嘴 上 咬 定 、 這 便 為 美 。 |
Afin que ta confiance repose sur l`Éternel, Je veux t`instruire aujourd`hui, oui, toi. | 我 今 日 以 此 特 別 指 教 你 、 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。 |
N`ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions, | 謀 略 和 知 識 的 美 事 、 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 . |
Pour t`enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t`envoie? | 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 、 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。 |
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu`il est pauvre, Et n`opprime pas le malheureux à la porte; | 貧 窮 人 、 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 . 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 . |
Car l`Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés. | 因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 . 搶 奪 他 的 、 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。 |
Ne fréquente pas l`homme colère, Ne va pas avec l`homme violent, | 好 生 氣 的 人 、 不 可 與 他 結 交 . 暴 怒 的 人 、 不 可 與 他 來 往 . |
De peur que tu ne t`habitues à ses sentiers, Et qu`ils ne deviennent un piège pour ton âme. | 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 、 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。 |
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes; | 不 要 與 人 擊 掌 、 不 要 為 欠 債 的 作 保 。 |
Si tu n`as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu`on enlève ton lit de dessous toi? | 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 、 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 。 |
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée. | 你 先 祖 所 立 的 地 界 、 你 不 可 挪 移 。 |
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs. | 你 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 、 他 必 站 在 君 王 面 前 . 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。 |