Proverbes 3
|
箴言 3
|
Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; | 我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 . |
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. | 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。 |
Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. | 不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 . |
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. | 這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。 |
Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; | 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 . |
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. | 在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。 |
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: | 不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 . |
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. | 這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。 |
Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: | 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 . |
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. | 這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。 |
Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; | 我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 . |
Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. | 因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。 |
Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! | 得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。 |
Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; | 因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 . |
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. | 比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。 |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. | 他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。 |
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. | 他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. | 他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。 |
C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; | 耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 . |
C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. | 以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。 |
Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: | 我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 . |
Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. | 這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。 |
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. | 你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。 |
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. | 你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。 |
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; | 忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 . |
Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. | 因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 |
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. | 你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。 |
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. | 你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。 |
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. | 你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。 |
Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. | 人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 |
Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. | 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 |
Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; | 因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。 |
La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; | 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 |
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; | 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 |
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. | 智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。 |