Psaumes 105
|
詩篇 105
|
Louez l`Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits! | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。 |
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles! | 要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。 |
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l`Éternel se réjouisse! | 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。 |
Ayez recours à l`Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face! | 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。 |
Souvenez-vous des prodiges qu`il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche, | 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。 |
Postérité d`Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus! | 見 上 節 |
L`Éternel est notre Dieu; Ses jugements s`exercent sur toute la terre. | 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 |
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations, | 他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、 |
L`alliance qu`il a traitée avec Abraham, Et le serment qu`il a fait à Isaac; | 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 。 |
Il l`a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle, | 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、 |
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. | 說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 。 |
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, | 當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 |
Et ils allaient d`une nation à l`autre Et d`un royaume vers un autre peuple; | 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 . |
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d`eux: | 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王 、 |
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes! | 說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。 |
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance. | 他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕 。 |
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave. | 在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。 |
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers, | 人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。 |
Jusqu`au temps où arriva ce qu`il avait annoncé, Et où la parole de l`Éternel l`éprouva. | 耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。 |
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra. | 王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放 . |
Il l`établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens, | 立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的 . |
Afin qu`il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu`il enseignât la sagesse à ses anciens. | 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。 |
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham. | 以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居 。 |
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires. | 耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛 . |
Il changea leur coeur, au point qu`ils haïrent son peuple Et qu`ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie. | 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。 |
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu`il avait choisi. | 他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 。 |
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d`eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham. | 在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。 |
Il envoya des ténèbres et amena l`obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole. | 他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的 。 |
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons. | 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了 。 |
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois. | 在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生 。 |
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire. | 他 說 一 聲 、 ? 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。 |
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays. | 他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。 |
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée. | 他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。 |
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre, | 他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數 、 |
Qui dévorèrent toute l`herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs. | 喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產 。 |
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. | 他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。 |
Il fit sortir son peuple avec de l`argent et de l`or, Et nul ne chancela parmi ses tribus. | 他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。 |
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu`ils avaient d`eux les saisissait. | 他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。 |
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit. | 他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照 。 |
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel. | 他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足 。 |
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides. | 他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河 。 |
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d`Abraham, son serviteur. | 這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。 |
Il fit sortir son peuple dans l`allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie. | 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。 |
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples, | 他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 。 |
Afin qu`ils gardassent ses ordonnances, Et qu`ils observassent ses lois. Louez l`Éternel! | 好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 |