Psaumes 135
|
詩篇 135
|
Louez l`Éternel! Louez le nom de l`Éternel, Louez-le, serviteurs de l`Éternel, | 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 。 耶 和 華 的 僕 人 、 站 在 耶 和 華 殿 中 、 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 、 你 們 要 讚 美 他 。 |
Qui vous tenez dans la maison de l`Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu! | 見 上 節 |
Louez l`Éternel! car l`Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable. | 你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 耶 和 華 本 為 善 . 要 歌 頌 他 的 名 、 因 為 這 是 美 好 的 。 |
Car l`Éternel s`est choisi Jacob, Israël, pour qu`il lui appartînt. | 耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 、 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。 |
Je sais que l`Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. | 原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 、 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。 |
Tout ce que l`Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. | 耶 和 華 在 天 上 、 在 地 下 、 在 海 中 、 在 一 切 的 深 處 、 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 . |
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. | 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 、 造 電 隨 雨 而 閃 、 從 府 庫 中 帶 出 風 來 . |
Il frappa les premiers-nés de l`Égypte, Depuis les hommes jusqu`aux animaux. | 他 將 埃 及 頭 生 的 、 連 人 帶 牲 畜 、 都 擊 殺 了 。 |
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. | 埃 及 阿 、 他 施 行 神 蹟 奇 事 在 你 當 中 、 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 . |
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, | 他 擊 殺 許 多 的 民 、 又 殺 戮 大 能 的 王 、 |
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; | 就 是 亞 摩 利 王 西 宏 、 和 巴 珊 王 噩 、 並 迦 南 一 切 的 國 王 、 |
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. | 將 他 們 的 地 、 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。 |
Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération. | 耶 和 華 阿 、 你 的 名 存 到 永 遠 . 耶 和 華 阿 、 你 可 記 念 的 名 、 存 到 萬 代 。 |
Car l`Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs. | 耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 、 為 他 的 僕 人 後 悔 。 |
Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | 外 邦 的 偶 像 、 是 金 的 銀 的 、 是 人 手 所 造 的 。 |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | 有 口 卻 不 能 言 . 有 眼 卻 不 能 看 . |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles n`ont point de souffle dans leur bouche. | 有 耳 卻 不 能 聽 . 口 中 也 沒 有 氣 息 。 |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | 造 他 的 要 和 他 一 樣 . 凡 靠 他 的 、 也 要 如 此 。 |
Maison d`Israël, bénissez l`Éternel! Maison d`Aaron, bénissez l`Éternel! | 以 色 列 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 亞 倫 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . |
Maison de Lévi, bénissez l`Éternel! Vous qui craignez l`Éternel, bénissez l`Éternel! | 利 未 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 |
Que de Sion l`on bénisse l`Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l`Éternel! | 住 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 、 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 |