Psaumes 41
|
詩篇 41
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s`intéresse au pauvre! Au jour du malheur l`Éternel le délivre; | 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 眷 顧 貧 窮 的 有 福 了 . 他 遭 難 的 日 子 、 耶 和 華 必 搭 救 他 。 |
L`Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis. | 耶 和 華 必 保 全 他 、 使 他 存 活 . 他 必 在 地 上 享 福 . 求 你 不 要 把 他 交 給 仇 敵 、 遂 其 所 願 。 |
L`Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies. | 他 病 重 在 榻 、 耶 和 華 必 扶 持 他 . 他 在 病 中 、 你 必 給 他 鋪 床 。 |
Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j`ai péché contre toi. | 我 曾 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 醫 治 我 . 因 為 我 得 罪 了 你 。 |
Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom? | 我 的 仇 敵 用 惡 言 議 論 我 、 說 、 他 幾 時 死 、 他 的 名 纔 滅 亡 呢 。 |
Si quelqu`un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s`en va, et il parle au dehors. | 他 來 看 我 、 就 說 假 話 . 他 心 存 奸 惡 、 走 到 外 邊 纔 說 出 來 。 |
Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine: | 一 切 恨 我 的 、 都 交 頭 接 耳 地 議 論 我 . 他 們 設 計 要 害 我 。 |
Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas! | 他 們 說 、 有 怪 病 貼 在 他 身 上 . 他 已 躺 臥 、 必 不 能 再 起 來 。 |
Celui-là même avec qui j`étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi. | 連 我 知 己 的 朋 友 、 我 所 倚 靠 、 喫 過 我 飯 的 、 也 用 腳 踢 我 。 |
Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. | 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 使 我 起 來 、 好 報 復 他 們 。 |
Je connaîtrai que tu m`aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi. | 因 我 的 仇 敵 不 得 向 我 誇 勝 . 我 從 此 便 知 道 你 喜 愛 我 。 |
Tu m`as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m`as placé pour toujours en ta présence. | 你 因 我 純 正 、 就 扶 持 我 、 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前 。 |
Béni soit l`Éternel, le Dieu d`Israël, d`éternité en éternité! Amen! Amen! | 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 |