Psaumes 66
|
詩篇 66
|
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! | 〔 一 篇 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 全 地 都 當 向 神 歡 呼 、 |
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges! | 歌 頌 他 名 的 榮 耀 . 用 讚 美 的 言 語 、 將 他 的 榮 耀 發 明 。 |
Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent. | 當 對 神 說 、 你 的 作 為 何 等 可 畏 . 因 你 的 大 能 仇 敵 要 投 降 你 。 |
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause. | 全 地 要 敬 拜 你 、 歌 頌 你 、 要 歌 頌 你 的 名 。 〔 細 拉 〕 |
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l`homme. | 你 們 來 看 神 所 行 的 . 他 向 世 人 所 作 之 事 、 是 可 畏 的 。 |
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui. | 他 將 海 變 成 乾 地 . 眾 民 步 行 過 河 . 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。 |
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s`élèvent pas! -Pause. | 他 用 權 能 治 理 萬 民 、 直 到 永 遠 . 他 的 眼 睛 鑒 察 列 邦 . 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 〔 細 拉 〕 |
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange! | 萬 民 哪 、 你 們 當 稱 頌 我 們 的 神 、 使 人 得 聽 讚 美 他 的 聲 音 . |
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n`a pas permis que notre pied chancelât. | 他 使 我 們 的 性 命 存 活 、 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動 。 |
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l`argent. | 神 阿 、 你 曾 試 驗 我 們 、 熬 煉 我 們 、 如 熬 煉 銀 子 一 樣 。 |
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau, | 你 使 我 們 進 入 網 羅 、 把 重 擔 放 在 我 們 的 身 上 。 |
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l`eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l`abondance. | 你 使 人 坐 車 軋 我 們 的 頭 . 我 們 經 過 水 火 . 你 卻 使 我 們 到 豐 富 之 地 。 |
J`irai dans ta maison avec des holocaustes, J`accomplirai mes voeux envers toi: | 我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 、 向 你 還 我 的 願 、 |
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse. | 就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。 |
Je t`offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause. | 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 、 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 . 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 〔 細 拉 〕 |
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu`il a fait à mon âme. | 凡 敬 畏 神 的 人 、 你 們 都 來 聽 . 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。 |
J`ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue. | 我 曾 用 口 求 告 他 、 我 的 舌 頭 、 也 稱 他 為 高 。 |
Si j`avais conçu l`iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m`aurait pas exaucé. | 我 若 心 裡 注 重 罪 孽 、 主 必 不 聽 。 |
Mais Dieu m`a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière. | 但 神 實 在 聽 見 了 . 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音 。 |
Béni soit Dieu, Qui n`a pas rejeté ma prière, Et qui ne m`a pas retiré sa bonté! | 神 是 應 當 稱 頌 的 . 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 、 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。 |