La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Cantique 7

Cantares 7

Cantique 7:1 ^
Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Oeuvre des mains d`un artiste.
Cantares 7:1 ^
¡CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.
Cantique 7:2 ^
Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.
Cantares 7:2 ^
Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
Cantique 7:3 ^
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d`une gazelle.
Cantares 7:3 ^
Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.
Cantique 7:4 ^
Ton cou est comme une tour d`ivoire; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.
Cantares 7:4 ^
Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.
Cantique 7:5 ^
Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre; Un roi est enchaîné par des boucles!...
Cantares 7:5 ^
Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.
Cantique 7:6 ^
Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices!
Cantares 7:6 ^
¡Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!
Cantique 7:7 ^
Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
Cantares 7:7 ^
Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!
Cantique 7:8 ^
Je me dis: Je monterai sur le palmier, J`en saisirai les rameaux! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
Cantares 7:8 ^
Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;
Cantique 7:9 ^
Et ta bouche comme un vin excellent,... -Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s`endorment!
Cantares 7:9 ^
Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.
Cantique 7:10 ^
Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.
Cantares 7:10 ^
Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.
Cantique 7:11 ^
Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!
Cantares 7:11 ^
Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.
Cantique 7:12 ^
Dès le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s`ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.
Cantares 7:12 ^
Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.
Cantique 7:13 ^
Les mandragores répandent leur parfum, Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens: Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.
Cantares 7:13 ^
Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Cantique 7 - Cantares 7