Deutéronome 26
|
Deuteronomio 26
|
Lorsque tu seras entré dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi, | Y Sera que, cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella; |
tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l`Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom. | Entonces tomarás de las primicias de todos los frutos de la tierra, que sacares de tu tierra que Jehová tu Dios te da, y lo pondrás en un canastillo, é irás al lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre. |
Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras: Je déclare aujourd`hui à l`Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l`Éternel a juré à nos pères de nous donner. | Y llegarás al sacerdote que fuere en aquellos días, y le dirás: Reconozco hoy á Jehová tu Dios que he entrado en la tierra que juró Jehová á nuestros padres que nos había de dar. |
Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l`autel de l`Éternel, ton Dieu. | Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y pondrálo delante del altar de Jehová tu Dios. |
Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l`Éternel, ton Dieu: Mon père était un Araméen nomade; il descendit en Égypte avec peu de gens, et il y fixa son séjour; là, il devint une nation grande, puissante et nombreuse. | Entonces hablarás y dirás delante de Jehová tu Dios: Un Siro á punto de perecer fué mi padre, el cual descendió á Egipto y peregrinó allá con pocos hombres, y allí creció en gente grande, fuerte y numerosa: |
Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude. | Y los Egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre. |
Nous criâmes à l`Éternel, le Dieu de nos pères. L`Éternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misères. | Y clamamos á Jehová Dios de nuestros padres; y oyó Jehová nuestra voz, y vió nuestra aflicción, y nuestro trabajo, y nuestra opresión: |
Et l`Éternel nous fit sortir d`Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles. | Y sacónos Jehová de Egipto con mano fuerte, y con brazo extendido, y con grande espanto, y con señales y con milagros: |
Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel. | Y trájonos á este lugar, y diónos esta tierra, tierra que fluye leche y miel. |
Maintenant voici, j`apporte les prémices des fruits du sol que tu m`as donné, ô Éternel! Tu les déposeras devant l`Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l`Éternel, ton Dieu. | Y ahora, he aquí, he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste, oh Jehová. Y lo dejarás delante de Jehová tu Dios, é inclinarte has delante de Jehová tu Dios. |
Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l`étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l`Éternel, ton Dieu, t`a donnés, à toi et à ta maison. | Y te alegrarás con todo el bien que Jehová tu Dios te hubiere dado á ti y á tu casa, tú y el Levita, y el extranjero que está en medio de ti. |
Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l`année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l`étranger, à l`orphelin et à la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes. | Cuando hubieres acabado de diezmar todo el diezmo de tus frutos en el año tercero, el año del diezmo, darás también al Levita, al extranjero, al huérfano y á la viuda; y comerán en tus villas, y se saciarán. |
Tu diras devant l`Éternel, ton Dieu: J`ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l`ai donné au Lévite, à l`étranger, à l`orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m`as prescrits; je n`ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements. | Y dirás delante de Jehová tu Dios: Yo he sacado lo consagrado de mi casa, y también lo he dado al Levita, y al extranjero, y al huérfano, y á la viuda, conforme á todos tus mandamientos que me ordenaste: no he traspasado tus mandamientos, ni me he olvidado de ellos: |
Je n`ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n`en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n`en ai rien donné à l`occasion d`un mort; j`ai obéi à la voix de l`Éternel, mon Dieu, j`ai agi selon tous les ordres que tu m`as prescrits. | No he comido de ello en mi luto, ni he sacado de ello en inmundicia, ni de ello he dado para mortuorio: he obedecido á la voz de Jehová mi Dios, he hecho conforme á todo lo que me has mandado. |
Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d`Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l`avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel. | Mira desde la morada de tu santidad, desde el cielo, y bendice á tu pueblo Israel, y á la tierra que nos has dado, como juraste á nuestros padres, tierra que fluye leche y miel. |
Aujourd`hui, l`Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coeur et de toute ton âme. | Jehová tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y derechos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón, y con toda tu alma. |
Aujourd`hui, tu as fait promettre à l`Éternel qu`il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix. | A Jehová has ensalzado hoy para que te sea por Dios, y para andar en sus caminos, y para guardar sus estatutos y sus mandamientos y sus derechos, y para oir su voz: |
Et aujourd`hui, l`Éternel t`a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l`a dit, et que tu observeras tous ses commandements, | Y Jehová te ha ensalzado hoy para que le seas su peculiar pueblo, como él te lo he dicho, y para que guardes todos sus mandamientos; |
afin qu`il te donne sur toutes les nations qu`il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l`Éternel, ton Dieu, comme il te l`a dit. | Y para ponerte alto sobre todas las gentes que hizo, para loor, y fama, y gloria; y para que seas pueblo santo á Jehová tu Dios, como él ha dicho. |