La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Esaïe 24

Isaías 24

Esaïe 24:1 ^
Voici, l`Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Isaías 24:1 ^
HE aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores.
Esaïe 24:2 ^
Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l`acheteur, Du prêteur comme de l`emprunteur, Du créancier comme du débiteur.
Isaías 24:2 ^
Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe.
Esaïe 24:3 ^
Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l`Éternel l`a décrété.
Isaías 24:3 ^
Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
Esaïe 24:4 ^
Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
Isaías 24:4 ^
Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
Esaïe 24:5 ^
Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l`alliance éternelle.
Isaías 24:5 ^
Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
Esaïe 24:6 ^
C`est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C`est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n`en reste qu`un petit nombre.
Isaías 24:6 ^
Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres.
Esaïe 24:7 ^
Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.
Isaías 24:7 ^
Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
Esaïe 24:8 ^
La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.
Isaías 24:8 ^
Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa.
Esaïe 24:9 ^
On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
Isaías 24:9 ^
No beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren.
Esaïe 24:10 ^
La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n`y entre plus.
Isaías 24:10 ^
Quebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie.
Esaïe 24:11 ^
On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L`allégresse est bannie du pays.
Isaías 24:11 ^
Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra.
Esaïe 24:12 ^
La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.
Isaías 24:12 ^
En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.
Esaïe 24:13 ^
Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l`olivier, Comme quand on grappille après la vendange.
Isaías 24:13 ^
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia.
Esaïe 24:14 ^
Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d`allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l`Éternel.
Isaías 24:14 ^
Estos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde la mar darán voces.
Esaïe 24:15 ^
Glorifiez donc l`Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l`Éternel, Dieu d`Israël, dans les îles de la mer! -
Isaías 24:15 ^
Glorificad por esto á Jehová en los valles: en islas de la mar sea nombrado Jehová Dios de Israel.
Esaïe 24:16 ^
De l`extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s`acharnent au pillage.
Isaías 24:16 ^
De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
Esaïe 24:17 ^
La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
Isaías 24:17 ^
Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Esaïe 24:18 ^
Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d`en haut s`ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.
Isaías 24:18 ^
Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
Esaïe 24:19 ^
La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.
Isaías 24:19 ^
Quebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
Esaïe 24:20 ^
La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.
Isaías 24:20 ^
Temblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
Esaïe 24:21 ^
En ce temps-là, l`Éternel châtiera dans le ciel l`armée d`en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
Isaías 24:21 ^
Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
Esaïe 24:22 ^
Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
Isaías 24:22 ^
Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
Esaïe 24:23 ^
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l`Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.
Isaías 24:23 ^
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Esaïe 24 - Isaías 24