La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Esaïe 66

Isaías 66

Esaïe 66:1 ^
Ainsi parle l`Éternel: Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure?
Isaías 66:1 ^
JEHOVA dijo así: El cielo es mi solio, y la tierra estrado de mis pies: ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde este lugar de mi reposo?
Esaïe 66:2 ^
Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l`existence, dit l`Éternel. Voici sur qui je porterai mes regards: Sur celui qui souffre et qui a l`esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole.
Isaías 66:2 ^
Mi mano hizo todas estas cosas, y así todas estas cosas fueron, dice Jehová: mas á aquél miraré que es pobre y humilde de espíritu, y que tiembla á mi palabra.
Esaïe 66:3 ^
Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l`encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
Isaías 66:3 ^
El que sacrifica buey, como si matase un hombre; el que sacrifica oveja, como si degollase un perro; el que ofrece presente, como si ofreciese sangre de puerco; el que ofrece perfume, como si bendijese á un ídolo. Y pues escogieron sus caminos, y su alma amó sus abominaciones.
Esaïe 66:4 ^
Moi aussi, je me complairai dans leur infortune, Et je ferai venir sur eux ce qui cause leur effroi, Parce que j`ai appelé, et qu`ils n`ont point répondu, Parce que j`ai parlé, et qu`ils n`ont point écouté; Mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, Et ils ont choisi ce qui me déplaît.
Isaías 66:4 ^
También yo escogeré sus escarnios, y traeré sobre ellos lo que temieron; porque llamé, y nadie respondió; hablé, y no oyeron; antes hicieron lo malo delante de mis ojos, y escogieron lo que á mí desagrada.
Esaïe 66:5 ^
Écoutez la parole de l`Éternel, Vous qui craignez sa parole. Voici ce que disent vos frères, Qui vous haïssent et vous repoussent A cause de mon nom: Que l`Éternel montre sa gloire, Et que nous voyions votre joie! -Mais ils seront confondus.
Isaías 66:5 ^
Oid palabra de Jehová, vosotros los que tembláis á su palabra: Vuestros hermanos los que os aborrecen, y os niegan por causa de mi nombre, dijeron: Glorifíquese Jehová. Mas él se mostrará con alegría vuestra, y ellos serán confundidos.
Esaïe 66:6 ^
Une voix éclatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C`est la voix de l`Éternel, Qui paie à ses ennemis leur salaire.
Isaías 66:6 ^
Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago á sus enemigos.
Esaïe 66:7 ^
Avant d`éprouver les douleurs, Elle a enfanté; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a donné naissance à un fils.
Isaías 66:7 ^
Antes que estuviese de parto, parió; antes que le viniesen dolores parió hijo.
Esaïe 66:8 ^
Qui a jamais entendu pareille chose? Qui a jamais vu rien de semblable? Un pays peut-il naître en un jour? Une nation est-elle enfantée d`un seul coup? A peine en travail, Sion a enfanté ses fils!
Isaías 66:8 ^
¿Quién oyó cosa semejante? ¿quién vió cosa tal? ¿parirá la tierra en un día? ¿nacerá una nación de una vez? Pues en cuanto Sión estuvo de parto, parió sus hijos.
Esaïe 66:9 ^
Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter? dit l`Éternel; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d`enfanter? dit ton Dieu.
Isaías 66:9 ^
¿Yo que hago parir, no pariré? dijo Jehová. ¿Yo que hago engendrar, seré detenido? dice el Dios tuyo.
Esaïe 66:10 ^
Réjouissez-vous avec Jérusalem, Faites d`elle le sujet de votre allégresse, Vous tous qui l`aimez; Tressaillez avec elle de joie, Vous tous qui menez deuil sur elle;
Isaías 66:10 ^
Alegraos con Jerusalem, y gozaos con ella, todos los que la amáis: llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella:
Esaïe 66:11 ^
Afin que vous soyez nourris et rassasiés Du lait de ses consolations, Afin que vous savouriez avec bonheur La plénitude de sa gloire.
Isaías 66:11 ^
Para que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que ordeñéis, y os deleitéis con el resplandor de su gloria.
Esaïe 66:12 ^
Car ainsi parle l`Éternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent débordé, Et vous serez allaités; Vous serez portés sur les bras, Et caressés sur les genoux.
Isaías 66:12 ^
Porque así dice Jehová: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de las gentes como un arroyo que sale de madre; y mamaréis, y sobre el lado seréis traídos, y sobre las rodillas seréis regalados.
Esaïe 66:13 ^
Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem.
Isaías 66:13 ^
Como aquel á quien consuela su madre, así os consolaré yo á vosotros, y en Jerusalem tomaréis consuelo.
Esaïe 66:14 ^
Vous le verrez, et votre coeur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l`herbe; L`Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Isaías 66:14 ^
Y veréis, y alegraráse vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba: y la mano de Jehová para con sus siervos será conocida, y se airará contra sus enemigos.
Esaïe 66:15 ^
Car voici, l`Éternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon; Il convertit sa colère en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu.
Isaías 66:15 ^
Porque he aquí que Jehová vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para tornar su ira en furor, y su reprensión en llama de fuego.
Esaïe 66:16 ^
C`est par le feu que l`Éternel exerce ses jugements, C`est par son glaive qu`il châtie toute chair; Et ceux que tuera l`Éternel seront en grand nombre.
Isaías 66:16 ^
Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada á toda carne: y los muertos de Jehová serán multiplicados.
Esaïe 66:17 ^
Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins, Au milieu desquels ils vont un à un, Qui mangent de la chair de porc, Des choses abominables et des souris, Tous ceux-là périront, dit l`Éternel.
Isaías 66:17 ^
Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice Jehová.
Esaïe 66:18 ^
Je connais leurs oeuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire.
Isaías 66:18 ^
Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
Esaïe 66:19 ^
Je mettrai un signe parmi elles, Et j`enverrai leurs réchappés vers les nations, A Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l`arc, A Tubal et à Javan, Aux îles lointaines, Qui jamais n`ont entendu parler de moi, Et qui n`ont pas vu ma gloire; Et ils publieront ma gloire parmi les nations.
Isaías 66:19 ^
Y pondré entre ellos señal, y enviaré de los escapados de ellos á las gentes, á Tarsis, á Pul y Lud, que disparan arco, á Tubal y á Javán, á las islas apartadas que no oyeron de mí, ni vieron mi gloria; y publicarán mi gloria entre las gentes.
Esaïe 66:20 ^
Ils amèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, En offrande à l`Éternel, Sur des chevaux, des chars et des litières, Sur des mulets et des dromadaires, A ma montagne sainte, A Jérusalem, dit l`Éternel, Comme les enfants d`Israël apportent leur offrande, Dans un vase pur, A la maison de l`Éternel.
Isaías 66:20 ^
Y traerán á todos vuestros hermanos de entre todas las naciones, por presente á Jehová, en caballos, en carros, en literas, y en mulos, y en camellos, á mi santo monte de Jerusalem, dice Jehová, al modo que los hijos de Israel traen el presente en vasos limpios á la casa de Jehová.
Esaïe 66:21 ^
Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l`Éternel.
Isaías 66:21 ^
Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice Jehová.
Esaïe 66:22 ^
Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais créer Subsisteront devant moi, dit l`Éternel, Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
Isaías 66:22 ^
Porque como los cielos nuevos y la nueva tierra, que yo hago, permanecen delante de mí, dice Jehová, así permanecerá vuestra simiente y vuestro nombre.
Esaïe 66:23 ^
A chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l`Éternel.
Isaías 66:23 ^
Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne á adorar delante de mí, dijo Jehová.
Esaïe 66:24 ^
Et quand on sortira, on verra Les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; Car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s`éteindra point; Et ils seront pour toute chair un objet d`horreur.
Isaías 66:24 ^
Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí: porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables á toda carne.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Esaïe 66 - Isaías 66