Ezéchiel 35
|
Ezequiel 35
|
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots: | Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo: |
Fils de l`homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle! | Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él, |
Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`en veux à toi, montagne de Séir! J`étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert. | Y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te pondré en asolamiento y en soledad. |
Je mettrai tes villes en ruines, Tu deviendras une solitude, Et tu sauras que je suis l`Éternel. | A tus ciudades asolaré, y tú serás asolado; y sabrás que yo soy Jehová. |
Parce que tu avais une haine éternelle, Parce que tu as précipité par le glaive les enfants d`Israël, Au jour de leur détresse, Au temps où l`iniquité était à son terme, | Por cuanto tuviste enemistades perpetuas, y esparciste los hijos de Israel á poder de espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo; |
Je suis vivant! dit le Seigneur, l`Éternel, Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; Puisque tu n`as pas haï le sang, Le sang te poursuivra. | Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, que á sangre te diputaré, y sangre te perseguirá: y pues la sangre no aborreciste, sangre te perseguirá. |
Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j`en exterminerai les allants et les venants. | Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente. |
Je remplirai de morts ses montagnes; Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins, Tomberont ceux qui seront frappés par l`épée. | Y henchiré sus montes de sus muertos: en tus collados, y en tus valles, y en todos tus arroyos, caerán ellos muertos á cuchillo. |
Je ferai de toi des solitudes éternelles, Tes villes ne seront plus habitées, Et vous saurez que je suis l`Éternel. | Yo te pondré en asolamientos perpetuos, y tus ciudades nunca más se restaurarán; y sabréis que yo soy Jehová. |
Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront à moi, Et nous en prendrons possession, Quand même l`Éternel était là, | Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí Jehová; |
Je suis vivant! dit le Seigneur, l`Éternel, J`agirai avec la colère et la fureur Que tu as montrées, dans ta haine contre eux; Et je me ferai connaître au milieu d`eux, Quand je te jugerai. | Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, yo haré conforme á tu ira, y conforme á tu celo con que procediste, á causa de tus enemistades con ellos: y seré conocido en ellos, cuando te juzgaré. |
Tu sauras que moi, l`Éternel, J`ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d`Israël, En disant: Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie. | Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruídos son, nos son dados á devorar. |
Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours, Vous avez multiplié vos paroles contre moi: J`ai entendu. | Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí. |
Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude. | Así ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad. |
A cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l`héritage de la maison d`Israël était dévasté, Je te traiterai de la même manière; Tu deviendras une solitude, montagne de Séir, Toi, et Édom tout entier. Et ils sauront que je suis l`Éternel. | Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fué asolada, así te haré á ti: asolado será el monte de Seir, y toda Idumea, toda ella; y sabrán que yo soy Jehová. |