Ezéchiel 39
|
Ezequiel 39
|
Et toi, fils de l`homme, prophétise contre Gog! Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`en veux à toi, Gog, Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal! | TU pues, hijo del hombre, profetiza contra Gog, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal: |
Je t`entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t`amènerai sur les montagnes d`Israël. | Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel; |
J`abattrai ton arc de ta main gauche, Et je ferai tomber les flèches de ta main droite. | Y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha. |
Tu tomberas sur les montagnes d`Israël, Toi et toutes tes troupes, Et les peuples qui seront avec toi; Aux oiseaux de proie, à tout ce qui a des ailes, Et aux bêtes des champs je te donnerai pour pâture. | Sobre los montes de Israel caerás tú, y todas tus compañías, y los pueblos que fueron contigo: á toda ave y á toda cosa que vuela, y á las bestias del campo, te he dado por comida. |
Tu tomberas sur la face de la terre, Car j`ai parlé, dit le Seigneur, l`Éternel. | Sobre la haz del campo caerás: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová. |
J`enverrai le feu dans Magog, Et parmi ceux qui habitent en sécurité les îles; Et ils sauront que je suis l`Éternel. | Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguramente en las islas; y sabrán que yo soy Jehová. |
Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d`Israël, Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom; Et les nations sauront que je suis l`Éternel, Le Saint en Israël. | Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré amancillar mi santo nombre; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, el Santo en Israel. |
Voici, ces choses viennent, elles arrivent, Dit le Seigneur, l`Éternel; C`est le jour dont j`ai parlé. | He aquí, vino y fué, dice el Señor Jehová: este es el día del cual he hablado. |
Alors les habitants des villes d`Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances; Ils en feront du feu pendant sept ans. | Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán, y encenderán y quemarán armas, y escudos, y paveses, arcos y saetas, y bastones de mano, y lanzas: y las quemarán en fuego por siete años. |
Ils ne prendront point de bois dans les champs, Et ils n`en couperont point dans les forêts, Car c`est avec les armes qu`ils feront du feu. Ils dépouilleront ceux qui les ont dépouillés, Ils pilleront ceux qui les ont pillés, Dit le Seigneur, l`Éternel. | Y no traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino que quemarán las armas en el fuego: y despojarán á sus despojadores, y robarán á los que los robaron, dice el Señor Jehová. |
En ce jour-là, Je donnerai à Gog un lieu qui lui servira de sépulcre en Israël, La vallée des voyageurs, à l`orient de la mer; Ce sépulcre fermera le passage aux voyageurs. C`est là qu`on enterrera Gog et toute sa multitude, Et on appellera cette vallée la vallée de la multitude de Gog. | Y será en aquel tiempo, que yo daré á Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente de la mar, y obstruirá el paso á los transeuntes, pues allí enterrarán á Gog y á toda su multitud: y lo llamarán, El valle de Hamón-gog. |
La maison d`Israël les enterrera, Afin de purifier le pays; Et cela durera sept mois. | Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra: |
Tout le peuple du pays les enterrera, Et il en aura du renom, Le jour où je serai glorifié, Dit le Seigneur, l`Éternel. | Enterrarlos ha todo el pueblo de la tierra: y será para ellos célebre el día que yo fuere glorificado, dice el Señor Jehová. |
Ils choisiront des hommes qui seront sans cesse à parcourir le pays, Et qui enterreront, avec l`aide des voyageurs, Les corps restés à la surface de la terre; Ils purifieront le pays, Et ils seront à la recherche pendant sept mois entiers. | Y tomarán hombres de jornal, los cuales vayan por el país con los que viajaren, para enterrar á los que quedaron sobre la haz de la tierra, á fin de limpiarla: al cabo de siete meses harán el reconocimiento. |
Ils parcourront le pays; Et quand l`un d`eux verra les ossements d`un homme, Il mettra près de là un signe, Jusqu`à ce que les fossoyeurs l`enterrent Dans la vallée de la multitude de Gog. | Y pasarán los que irán por el país, y el que viere los huesos de algún hombre, edificará junto á ellos un mojón, hasta que los entierren los sepultureros en el valle de Hamón-gog. |
Il y aura aussi une ville appelée Hamona. C`est ainsi qu`on purifiera le pays. | Y también el nombre de la ciudad será Hamonah: y limpiarán la tierra. |
Et toi, fils de l`homme, ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Dis aux oiseaux, à tout ce qui a des ailes, Et à toutes les bêtes des champs: Réunissez-vous, venez, rassemblez-vous de toutes parts, Pour le sacrifice où j`immole pour vous des victimes, Grand sacrifice sur les montagnes d`Israël! Vous mangerez de la chair, et vous boirez du sang. | Y tú, hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová: Di á las aves, á todo volátil, y á toda bestia del campo: Juntaos, y venid; reuníos de todas partes á mí víctima que os sacrifico, un sacrificio grande sobre los montes de Israel, y comeréis carne y beberéis sangre. |
Vous mangerez la chair des héros, Et vous boirez le sang des princes de la terre, Béliers, agneaux, boucs, Taureaux engraissés sur le Basan. | Comeréis carne de fuertes, y beberéis sangre de príncipes de la tierra; de carneros, de corderos, de machos de cabrío, de bueyes, de toros, engordados todos en Basán. |
Vous mangerez de la graisse jusqu`à vous en rassasier, Et vous boirez du sang jusqu`à vous enivrer, A ce festin de victimes que j`immolerai pour vous. | Y comeréis gordura hasta hartaros y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué. |
Vous vous rassasierez à ma table de la chair des chevaux et des cavaliers, De la chair des héros et de tous les hommes de guerre, Dit le Seigneur, l`Éternel. | Y os hartaréis sobre mi mesa, de caballos, y de caballeros fuertes, y de todos hombres de guerra, dice el Señor Jehová. |
Je manifesterai ma gloire parmi les nations; Et toutes les nations verront les jugements que j`exercerai, Et les châtiments dont ma main les frappera. | Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse. |
La maison d`Israël saura que je suis l`Éternel, son Dieu, Dès ce jour et à l`avenir. | Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios. |
Et les nations sauront que c`est à cause de ses iniquités Que la maison d`Israël a été conduite en captivité, A cause de ses infidélités envers moi; Aussi je leur ai caché ma face, Et je les ai livrés entre les mains de leurs ennemis, Afin qu`ils périssent tous par l`épée. | Y sabrán las gentes que la casa de Israel fué llevada cautiva por su pecado; por cuanto se rebelaron contra mí, y yo escondí de ellos mi rostro, y entreguélos en mano de sus enemigos, y cayeron todos á cuchillo. |
Je les ai traités selon leurs souillures et leurs transgressions, Et je leur ai caché ma face. | Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro. |
C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, J`aurai pitié de toute la maison d`Israël, Et je serai jaloux de mon saint nom. | Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Ahora volveré la cautividad de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y celaré por mi santo nombre. |
Alors ils oublieront leur opprobre, Et toutes les infidélités qu`ils ont commises envers moi, Lorsqu`ils habitaient en sécurité leur pays, Et qu`il n`y avait personne pour les troubler. | Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habitaren en su tierra seguramente, y no habrá quien los espante; |
Quand je les ramènerai d`entre les peuples, Quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis, Je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations. | Cuando los volveré de los pueblos, y los juntaré de las tierras de sus enemigos, y fuere santificado en ellos en ojos de muchas gentes. |
Et ils sauront que je suis l`Éternel, leur Dieu, Qui les avait emmenés captifs parmi les nations, Et qui les rassemble dans leur pays; Je ne laisserai chez elles aucun d`eux, | Y sabrán que yo soy Jehová su Dios, cuando después de haberlos hecho pasar á las gentes, los juntaré sobre su tierra, sin dejar más allá ninguno de ellos. |
Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je répandrai mon esprit sur la maison d`Israël, Dit le Seigneur, l`Éternel. | Ni esconderé más de ellos mi rostro; porque habré derramado de mi espíritu sobre la casa de Israel, dice el Señor Jehová. |