La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Genèse 11

Génesis 11

Genèse 11:1 ^
Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
Génesis 11:1 ^
Era entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
Genèse 11:2 ^
Comme ils étaient partis de l`orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
Génesis 11:2 ^
Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
Genèse 11:3 ^
Ils se dirent l`un à l`autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.
Génesis 11:3 ^
Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
Genèse 11:4 ^
Ils dirent encore: Allons! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.
Génesis 11:4 ^
Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
Genèse 11:5 ^
L`Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
Génesis 11:5 ^
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
Genèse 11:6 ^
Et l`Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c`est là ce qu`ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu`ils auraient projeté.
Génesis 11:6 ^
Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
Genèse 11:7 ^
Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu`ils n`entendent plus la langue, les uns des autres.
Génesis 11:7 ^
Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
Genèse 11:8 ^
Et l`Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
Génesis 11:8 ^
Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Genèse 11:9 ^
C`est pourquoi on l`appela du nom de Babel, car c`est là que l`Éternel confondit le langage de toute la terre, et c`est de là que l`Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.
Génesis 11:9 ^
Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confudió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
Genèse 11:10 ^
Voici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans après le déluge.
Génesis 11:10 ^
Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró á Arphaxad, dos años después del diluvio.
Genèse 11:11 ^
Sem vécut, après la naissance d`Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:11 ^
Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad quinientos años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:12 ^
Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach.
Génesis 11:12 ^
Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
Genèse 11:13 ^
Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:13 ^
Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:14 ^
Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber.
Génesis 11:14 ^
Y vivió Sala treinta años, y engendró á Heber.
Genèse 11:15 ^
Schélach vécut, après la naissance d`Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:15 ^
Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:16 ^
Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg.
Génesis 11:16 ^
Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró á Peleg.
Genèse 11:17 ^
Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:17 ^
Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:18 ^
Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.
Génesis 11:18 ^
Y vivió Peleg, treinta años, y engendró á Reu.
Genèse 11:19 ^
Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:19 ^
Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:20 ^
Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug.
Génesis 11:20 ^
Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.
Genèse 11:21 ^
Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:21 ^
Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:22 ^
Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor.
Génesis 11:22 ^
Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.
Genèse 11:23 ^
Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:23 ^
Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:24 ^
Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach.
Génesis 11:24 ^
Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.
Genèse 11:25 ^
Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
Génesis 11:25 ^
Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
Genèse 11:26 ^
Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.
Génesis 11:26 ^
Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
Genèse 11:27 ^
Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. -Haran engendra Lot.
Génesis 11:27 ^
Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
Genèse 11:28 ^
Et Haran mourut en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée. -
Génesis 11:28 ^
Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
Genèse 11:29 ^
Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d`Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d`Haran, père de Milca et père de Jisca.
Génesis 11:29 ^
Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
Genèse 11:30 ^
Saraï était stérile: elle n`avait point d`enfants.
Génesis 11:30 ^
Mas Sarai fué esteril, y no tenía hijo.
Genèse 11:31 ^
Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d`Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d`Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d`Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu`à Charan, et ils y habitèrent.
Génesis 11:31 ^
Y tomó Thare á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.
Genèse 11:32 ^
Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.
Génesis 11:32 ^
Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Genèse 11 - Génesis 11