Job 26
|
Job 26
|
Job prit la parole et dit: | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force! | ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza? |
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître! | ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría? |
A qui s`adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t`inspire? | ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale? |
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants; | Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas. |
Devant lui le séjour des morts est nu, L`abîme n`a point de voile. | El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura. |
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant. | Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada. |
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n`éclatent pas sous leur poids. | Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas. |
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée. | El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube. |
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres. | El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas. |
Les colonnes du ciel s`ébranlent, Et s`étonnent à sa menace. | Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión. |
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l`orgueil. | El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya. |
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard. | Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa. |
Ce sont là les bords de ses voies, C`est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance? | He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá? |