Néhémie 10
|
Nehemías 10
|
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. | y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías, |
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie, | Seraías, Azarías, Jeremías, |
Paschhur, Amaria, Malkija, | Pashur, Amarías, Malchías, |
Hattusch, Schebania, Malluc, | Hattus, Sebanías, Malluch, |
Harim, Merémoth, Abdias, | Harim, Meremoth, Obadías, |
Daniel, Guinnethon, Baruc, | Daniel, Ginethón, Baruch, |
Meschullam, Abija, Mijamin, | Mesullam, Abías, Miamín, |
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs. | Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes. |
Lévites: Josué, fils d`Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel, | Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel; |
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan, | Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán; |
Michée, Rehob, Haschabia, | Michâ, Rehob, Hasabías, |
Zaccur, Schérébia, Schebania, | Zachû, Serebías, Sebanías, |
Hodija, Bani, Beninu. | Odaía, Bani, Beninu. |
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath Moab, Élam, Zatthu, Bani, | Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani, |
Bunni, Azgad, Bébaï, | Bunni, Azgad, Bebai, |
Adonija, Bigvaï, Adin, | Adonías, Bigvai, Adín, |
Ather, Ézéchias, Azzur, | Ater, Ezekías, Azur, |
Hodija, Haschum, Betsaï, | Odaía, Hasum, Besai, |
Hariph, Anathoth, Nébaï, | Ariph, Anathoth, Nebai, |
Magpiasch, Meschullam, Hézir, | Magpías, Mesullam, Hezir, |
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua, | Mesezabeel, Sadoc, Jadua, |
Pelathia, Hanan, Anaja, | Pelatías, Hanán, Anaías, |
Hosée, Hanania, Haschub, | Hoseas, Hananías, Asub, |
Hallochesch, Pilcha, Schobek, | Lohes, Pilha, Sobec, |
Rehum, Haschabna, Maaséja, | Rehum, Hasabna, Maaseías, |
Achija, Hanan, Anan, | Y Ahijas, Hanán, Anan, |
Malluc, Harim, Baana. | Malluch, Harim, Baana. |
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s`étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d`intelligence, | Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento, |
se joignirent à leurs frères les plus considérables d`entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d`observer et de mettre en pratique tous les commandements de l`Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois. | Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos; |
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils; | Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos. |
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n`exigeant le paiement d`aucune dette. | Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda. |
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu, | Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios; |
pour les pains de proposition, pour l`offrande perpétuelle, pour l`holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d`expiation en faveur d`Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu. | Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios. |
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu`on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu`il fût brûlé sur l`autel de l`Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. | Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley. |
Nous résolûmes d`apporter chaque année à la maison de l`Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; | Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva: |
d`amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis; | Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios: |
d`apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l`huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons. | Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades: |
Le sacrificateur, fils d`Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. | Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro. |
Car les enfants d`Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, du moût et d`huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C`est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu. | Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios. |