Néhémie 7
|
Nehemías 7
|
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j`eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. | Y Luego que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas, |
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. | Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;) |
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s`ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l`on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison. | Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa. |
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n`étaient pas bâties. | Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. |
Mon Dieu me mit au coeur d`assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j`y vis écrit ce qui suit. | Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito: |
Voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad; |
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d`Israël: | Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel: |
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; | Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos; |
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; | Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos; |
les fils d`Arach, six cent cinquante-deux; | Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos; |
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; | Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho; |
les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre; | Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro; |
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq; | Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco; |
les fils de Zaccaï, sept cent soixante; | Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta; |
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit; | Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho; |
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit; | Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho; |
les fils d`Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; | Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós; |
les fils d`Adonikam, six cent soixante-sept; | Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete; |
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept; | Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete; |
les fils d`Adin, six cent cinquante-cinq; | Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco; |
les fils d`Ather, de la famille d`Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; | Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho; |
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit; | Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho; |
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre; | Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro; |
les fils de Hariph, cent douze; | Los hijos de Hariph, ciento doce; |
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze; | Los hijos de Gabaón, noventa y cinco; |
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit; | Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho; |
les gens d`Anathoth, cent vingt-huit; | Los varones de Anathoth, ciento veintiocho; |
les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux; | Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos; |
les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois; | Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres; |
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; | Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno; |
les gens de Micmas, cent vingt-deux; | Los varones de Michmas, ciento veintidós; |
les gens de Béthel et d`Aï, cent vingt-trois; | Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés; |
les gens de l`autre Nebo, cinquante-deux; | Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos; |
les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; | Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro; |
les fils de Harim, trois cent vingt; | Los hijos de Harim, trescientos y veinte; |
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; | Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco; |
les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt et un; | Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno; |
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. | Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta. |
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; | Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres; |
les fils d`Immer, mille cinquante-deux; | Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos; |
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; | Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete; |
les fils de Harim, mille dix-sept. | Los hijos de Harim, mil diez y siete. |
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d`Hodva, soixante-quatorze. | Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro. |
Chantres: les fils d`Asaph, cent quarante-huit. | Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho. |
Portiers: les fils de Schallum, les fils d`Ather, les fils de Thalmon, les fils d`Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit. | Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho. |
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, | Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth, |
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, | Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón, |
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, | Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai, |
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar, | Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar, |
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, | Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda, |
les fils de Gazzam, les fils d`Uzza, les fils de Paséach, | Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, |
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim, | Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim, |
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, | Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur, |
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha, | Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa, |
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, | Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema, |
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. | Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha. |
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, | Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida, |
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, | Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel, |
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d`Amon. | Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón. |
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. | Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos. |
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d`Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu`ils étaient d`Israël. | Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel: |
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. | Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos. |
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d`Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas. |
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, | Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio. |
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu`à ce qu`un sacrificateur eût consulté l`urim et le thummim. | Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim. |
L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, | La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta, |
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. | Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. |
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco; |
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. | Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte. |
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l`oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d`or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. | Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales. |
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l`oeuvre vingt mille dariques d`or et deux mille deux cents mines d`argent. | Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata. |
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d`or, deux mille mines d`argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. | Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales. |
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s`établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d`Israël étaient dans leurs villes. | Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades. |