Proverbes 13
|
Proverbios 13
|
Un fils sage écoute l`instruction de son père, Mais le moqueur n`écoute pas la réprimande. | EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones. |
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c`est la violence. | Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal. |
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. | El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. |
L`âme du paresseux a des désirs qu`il ne peut satisfaire; Mais l`âme des hommes diligents sera rassasiée. | Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada. |
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte. | El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame. |
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. | La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador. |
Tel fait le riche et n`a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens. | Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. |
La richesse d`un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n`écoute pas la réprimande. | La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras. |
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s`éteint. | La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos. |
C`est seulement par orgueil qu`on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils. | Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría. |
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l`augmente. | Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano. |
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie. | La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido. |
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé. | El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado. |
L`enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. | la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. |
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude. | El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro. |
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l`insensé fait étalage de folie. | Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad. |
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison. | El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina. |
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré. | Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado. |
Un désir accompli est doux à l`âme, Mais s`éloigner du mal fait horreur aux insensés. | El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios. |
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s`en trouve mal. | El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado. |
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes. | Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído. |
L`homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. | El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado. |
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice. | En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio. |
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l`aime cherche à le corriger. | El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo. |
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette. | El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. |