Proverbes 2
|
Proverbios 2
|
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, | HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti, |
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l`intelligence; | Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia; |
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l`intelligence, | Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz; |
Si tu la cherches comme l`argent, Si tu la poursuis comme un trésor, | Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros; |
Alors tu comprendras la crainte de l`Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu. | Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios. |
Car l`Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l`intelligence; | Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia. |
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l`intégrité, | El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente. |
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. | Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos. |
Alors tu comprendras la justice, l`équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien. | Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino. |
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme; | Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma, |
La réflexion veillera sur toi, L`intelligence te gardera, | El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia: |
Pour te délivrer de la voie du mal, De l`homme qui tient des discours pervers, | Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades; |
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux, | Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos; |
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité, | Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio; |
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses; | Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos. |
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses, | Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras; |
Qui abandonne l`ami de sa jeunesse, Et qui oublie l`alliance de son Dieu; | Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios. |
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts: | Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos: |
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie. | Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida. |
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. | Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos. |
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront; | Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella; |
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés. | Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados. |