Proverbes 28
|
Proverbios 28
|
Le méchant prend la fuite sans qu`on le poursuive, Le juste a de l`assurance comme un jeune lion. | HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo. |
Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l`intelligence et de la science, Le règne se prolonge. | Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación. |
Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. | El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan. |
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s`irritent contre lui. | Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos. |
Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l`Éternel comprennent tout. | Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas. |
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. | Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico. |
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père. | El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre. |
Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. | El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega. |
Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination. | El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable. |
Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu`il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur. | El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien. |
L`homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. | El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará. |
Quand les justes triomphent, c`est une grande gloire; Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache. | Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre. |
Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde. | El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. |
Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. | Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal. |
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. | León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. |
Un prince sans intelligence multiplie les actes d`oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours. | El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. |
Un homme chargé du sang d`un autre Fuit jusqu`à la fosse: qu`on ne l`arrête pas! | El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá. |
Celui qui marche dans l`intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l`une d`elles. | El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno. |
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté. | El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza. |
Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s`enrichir ne reste pas impuni. | El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa. |
Il n`est pas bon d`avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché. | Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. |
Un homme envieux a hâte de s`enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. | Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza. |
Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse. | El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua. |
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n`est pas un péché! Est le compagnon du destructeur. | El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor. |
L`orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l`Éternel est rassasié. | El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará. |
Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. | El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo. |
Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. | El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. |
Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient. | Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican. |