Proverbes 29
|
Proverbios 29
|
Un homme qui mérite d`être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède. | EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. |
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit. | Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. |
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. | El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. |
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. | El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. |
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. | El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos. |
Il y a un piège dans le péché de l`homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit. | En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. |
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science. | Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría. |
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère. | Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira. |
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n`aura pas lieu. | Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. |
Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. | Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento. |
L`insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient. | El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega. |
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants. | Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos. |
Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; C`est l`Éternel qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre. | El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. |
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours. | El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre. |
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l`enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. | La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre. |
Quand les méchants se multiplient, le péché s`accroît; Mais les justes contempleront leur chute. | Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos. |
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme. | Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. |
Quand il n`y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s`il observe la loi! | Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él. |
Ce n`est pas par des paroles qu`on châtie un esclave; Même s`il comprend, il n`obéit pas. | El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde. |
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d`un insensé que de lui. | ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. |
Le serviteur qu`on traite mollement dès l`enfance Finit par se croire un fils. | El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo: |
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés. | El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca. |
L`orgueil d`un homme l`abaisse, Mais celui qui est humble d`esprit obtient la gloire. | La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra. |
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien. | El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. |
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l`Éternel est protégé. | El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado. |
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c`est l`Éternel qui fait droit à chacun. | Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno. |
L`homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. | Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos. |