Proverbes 3
|
Proverbios 3
|
Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; | HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos: |
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. | Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán. |
Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. | Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón: |
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. | Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres. |
Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; | Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia. |
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. | Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas. |
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: | No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal; |
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. | Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos. |
Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: | Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos; |
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. | Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto. |
Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; | No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección: |
Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. | Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere. |
Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! | Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia: |
Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; | Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino. |
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. | Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella. |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. | Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra. |
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. | Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz. |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. | Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen. |
C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; | Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia. |
C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. | Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos. |
Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: | Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo; |
Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. | Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello. |
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. | Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará. |
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. | Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave. |
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; | No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: |
Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. | Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso. |
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. | No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo. |
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. | No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle. |
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. | No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti. |
Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. | No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. |
Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. | No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. |
Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; | Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos. |
La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; | La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos. |
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; | Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia. |
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. | Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia. |