Psaumes 137
|
Salmos 137
|
Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. | JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión. |
Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. | Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas. |
Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion! | Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: |
Comment chanterions-nous les cantiques de l`Éternel Sur une terre étrangère? | Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños? |
Si je t`oublie, Jérusalem, Que ma droite m`oublie! | Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada. |
Que ma langue s`attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie! | Mi lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría. |
Éternel, souviens-toi des enfants d`Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu`à ses fondements! | Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos. |
Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! | Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste. |
Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc! | Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras. |