Psaumes 147
|
Salmos 147
|
Louez l`Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer. | ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza. |
L`Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d`Israël; | Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá. |
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures. | El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas. |
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms. | El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres. |
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n`a point de limite. | Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número. |
L`Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu`à terre. | Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra. |
Chantez à l`Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe! | Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios. |
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l`herbe sur les montagnes. | El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba. |
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient, | El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman. |
Ce n`est pas dans la vigueur du cheval qu`il se complaît, Ce n`est pas dans les jambes de l`homme qu`il met son plaisir; | No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. |
L`Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté. | Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia. |
Jérusalem, célèbre l`Éternel! Sion, loue ton Dieu! | Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión. |
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi; | Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti. |
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment. | El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo. |
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse | El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra. |
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; | El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza. |
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid? | El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará? |
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. | Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas. |
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël; | El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel. |
Il n`a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l`Éternel! | No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya. |