Psaumes 30
|
Salmos 30
|
Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t`exalte, ô Éternel, car tu m`as relevé, Tu n`as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet. | GLORIFICARTE he, oh Jehová; porque me has ensalzado, Y no hiciste á mis enemigos alegrarse de mí. |
Éternel, mon Dieu! J`ai crié à toi, et tu m`as guéri. | Jehová Dios mío, A ti clamé, y me sanaste. |
Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m`as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. | Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro; Dísteme vida, para que no descendiese á la sepultura. |
Chantez à l`Éternel, vous qui l`aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté! | Cantad á Jehová, vosotros sus santos, Y celebrad la memoria de su santidad. |
Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l`allégresse. | Porque un momento será su furor; Mas en su voluntad está la vida: Por la tarde durará el lloró, Y á la mañana vendrá la alegría. |
Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais! | Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido; |
Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé. | Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado. |
Éternel! j`ai crié à toi, J`ai imploré l`Éternel: | A ti, oh Jehová, clamaré; Y al Señor suplicaré. |
Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité? | ¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad? |
Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! - | Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador. |
Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m`as ceint de joie, | Has tornado mi endecha en baile; Desataste mi saco, y ceñísteme de alegría. |
Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours. | Por tanto á ti cantaré, gloria mía, y no estaré callado. Jehová Dios mío, te alabaré para siempre. |