Psaumes 33
|
Salmos 33
|
Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. | ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza. |
Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. | Celebrad á Jehová con arpa: Cantadle con salterio y decacordio. |
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! | Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo. |
Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; | Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra con verdad hecha. |
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. | El ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra. |
Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. | Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca. |
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. | El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos. |
Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! | Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo. |
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. | Porque él dijo, y fué hecho; El mandó, y existió. |
L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; | Jehová hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos. |
Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. | El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones. |
Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! | Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí. |
L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; | Desde los cielos miró Jehová; Vió á todos los hijos de los hombres: |
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, | Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra. |
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. | El formó el corazón de todos ellos; El considera todas sus obras. |
Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; | El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza. |
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. | Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará. |
Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, | He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia; |
Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. | Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre. |
Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. | Nuestra alma esperó á Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él. |
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. | Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado. |
Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! | Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Como esperamos en ti. |