Psaumes 36
|
Salmos 36
|
Au chef des chantres. Du serviteur de l`Éternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de mon coeur; La crainte de Dieu n`est pas devant ses yeux. | LA iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos. |
Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine. | Lisonjéase, por tanto, en sus propios ojos, Hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible. |
Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien. | Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; No quiso entender para bien hacer. |
Il médite l`injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n`est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. | Iniquidad piensa sobre su cama; Está en camino no bueno, El mal no aborrece. |
Éternel! ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Ta fidélité jusqu`aux nues. | Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; Tu verdad hasta las nubes. |
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! tu soutiens les hommes et les bêtes. | Tu justicia como los montes de Dios, Tus juicios abismo grande: Oh Jehová, al hombre y al animal conservas. |
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l`ombre de tes ailes les fils de l`homme cherchent un refuge. | ¡Cuán ilustre, oh Dios, es tu misericordia! Por eso los hijos de los hombres se amparan bajo la sombra de tus alas. |
Ils se rassasient de l`abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices. | Embriagarse han de la grosura de tu casa; Y tú los abrevarás del torrente de tus delicias. |
Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière. | Porque contigo está el manantial de la vida: En tu luz veremos la luz. |
Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit! | Extiende tu misericordia á los que te conocen, Y tu justicia á los rectos de corazón. |
Que le pied de l`orgueil ne m`atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir! | No venga contra mí pie de soberbia; Y mano de impíos no me mueva. |
Déjà tombent ceux qui commettent l`iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. | Allí cayeron los obradores de iniquidad; Fueron rempujados, y no pudieron levantarse. |