Psaumes 38
|
Salmos 38
|
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. | JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. |
Car tes flèches m`ont atteint, Et ta main s`est appesantie sur moi. | Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. |
Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché. | No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. |
Car mes iniquités s`élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. | Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. |
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l`effet de ma folie. | Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. |
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse. | Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. |
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n`y a rien de sain dans ma chair. | Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. |
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m`arrache des gémissements. | Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. |
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés. | Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. |
Mon coeur est agité, ma force m`abandonne, Et la lumière de mes yeux n`est plus même avec moi. | Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. |
Mes amis et mes connaissances s`éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l`écart. | Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. |
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies. | Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. |
Et moi, je suis comme un sourd, je n`entends pas; Je suis comme un muet, qui n`ouvre pas la bouche. | Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. |
Je suis comme un homme qui n`entend pas, Et dans la bouche duquel il n`y a point de réplique. | Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. |
Éternel! c`est en toi que j`espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu! | Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. |
Car je dis: Ne permets pas qu`ils se réjouissent à mon sujet, Qu`ils s`élèvent contre moi, si mon pied chancelle! | Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. |
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi. | Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. |
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché. | Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. |
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux. | Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: |
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien. | Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. |
Ne m`abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t`éloigne pas de moi! | No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. |
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut! | Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. |