Psaumes 51
|
Salmos 51
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions; | TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones. |
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché. | Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado. |
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi. | Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí. |
J`ai péché contre toi seul, Et j`ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement. | A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio. |
Voici, je suis né dans l`iniquité, Et ma mère m`a conçu dans le péché. | He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre. |
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi! | He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría. |
Purifie-moi avec l`hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. | Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve. |
Annonce-moi l`allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. | Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido. |
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités. | Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades. |
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé. | Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí. |
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint. | No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu. |
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu`un esprit de bonne volonté me soutienne! | Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente. |
J`enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi. | Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti. |
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde. | Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia. |
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange. | Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza. |
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t`en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes. | Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto. |
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c`est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit. | Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios. |
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem! | Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem. |
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel. | Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros. |