Psaumes 52
|
Salmos 52
|
Au chef des chantres. Cantique de David. A l`occasion du rapport que Doëg, l`Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s`est rendu dans la maison d`Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours. | ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua. |
Ta langue n`invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es! | Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño. |
Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause. | Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.) |
Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse! | Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua. |
Aussi Dieu t`abattra pour toujours, Il te saisira et t`enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause. | Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.) |
Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries: | Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo: |
Voilà l`homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice! | He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad. |
Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais. | Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente. |
Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu`il est favorable, En présence de tes fidèles. | Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos. |