Psaumes 57
|
Salmos 57
|
Au chef des chantres. Hymne de David. Lorsqu`il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l`ombre de tes ailes, Jusqu`à ce que les calamités soient passées. | TEN misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí; Porque en ti ha confiado mi alma, Y en la sombra de tus alas me ampararé, Hasta que pasen los quebrantos. |
Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur. | Clamaré al Dios Altísimo, Al Dios que me favorece. |
Il m`enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité. | El enviará desde los cielos, y me salvará De la infamia del que me apura; (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad. |
Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d`hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant. | Mi vida está entre leones; Estoy echado entre hijos de hombres encendidos: Sus dientes son lanzas y saetas, Y su lengua cuchillo agudo. |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! | Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria. |
Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause. | Red han armado á mis pasos; Hase abatido mi alma: Hoyo han cavado delante de mí; En medio de él han caído. (Selah.) |
Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments. | Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: Cantaré, y trovaré salmos. |
Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore. | Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: Levantaréme de mañana. |
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations. | Alabarte he en los pueblos, oh Señor; Cantaré de ti en las naciones. |
Car ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues. | Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, Y hasta las nubes tu verdad. |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! | Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria. |