Psaumes 63
|
Salmos 63
|
Psaume de David. Lorsqu`il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. | DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: Mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, En tierra de sequedad y transida sin aguas; |
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. | Para ver tu fortaleza y tu gloria, Así como te he mirado en el santuario. |
Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges. | Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán. |
Je te bénirai donc toute ma vie, J`élèverai mes mains en ton nom. | Así te bendeciré en mi vida: En tu nombre alzaré mis manos. |
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera. | Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; Y con labios de júbilo te alabará mi boca, |
Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. | Cuando me acordaré de ti en mi lecho, Cuando meditaré de ti en las velas de la noche. |
Car tu es mon secours, Et je suis dans l`allégresse à l`ombre de tes ailes. | Porque has sido mi socorro; Y así en la sombra de tus alas me regocijaré. |
Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient. | Está mi alma apegada á ti: Tu diestra me ha sostenido. |
Mais ceux qui cherchent à m`ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre; | Mas los que para destrucción buscaron mi alma, Caerán en los sitios bajos de la tierra. |
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals. | Destruiránlos á filo de espada; Serán porción de las zorras. |
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s`en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée. | Empero el rey se alegrará en Dios; Será alabado cualquiera que por él jura: Porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada. |