Psaumes 71
|
Salmos 71
|
Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! | EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre. |
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi! | Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame. |
Sois pour moi un rocher qui me serve d`asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. | Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza. |
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l`homme inique et violent! | Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento. |
Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. | Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud. |
Dès le ventre de ma mère je m`appuie sur toi; C`est toi qui m`as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l`objet de mes louanges. | Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza. |
Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. | Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte. |
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! | Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día. |
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s`en vont, ne m`abandonne pas! | No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares. |
Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, | Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente. |
Disant: Dieu l`abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n`y a personne pour le délivrer. | Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. |
O Dieu, ne t`éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours! | Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro. |
Qu`ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte! | Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan. |
Et moi, j`espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus. | Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza. |
Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j`ignore quelles en sont les bornes. | Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas. |
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. | Vendré á las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia. |
O Dieu! tu m`as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu`à présent j`annonce tes merveilles. | Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas. |
Ne m`abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j`annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! | Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir. |
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu`au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi? | Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú? |
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. | Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra. |
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! | Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme. |
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d`Israël! | Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel. |
En te célébrant, j`aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; | Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste. |
Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus. | Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban. |