Psaumes 85
|
Salmos 85
|
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; | FUISTE propicio á tu tierra, oh Jehová: Volviste la cautividad de Jacob. |
Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. | Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; Todos los pecados de ellos cubriste. (Selah.) |
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère. | Dejaste toda tu saña: Te volviste de la ira de tu furor. |
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous! | Vuélvenos, oh Dios, salud nuestra, Y haz cesar tu ira de sobre nosotros. |
T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? | ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación? |
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? | ¿No volverás tú á darnos vida, Y tu pueblo se alegrará en ti? |
Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! | Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, Y danos tu salud. |
J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie. | Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: Porque hablará paz á su pueblo y á sus santos, Para que no se conviertan á la locura. |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. | Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; Para que habite la gloria en nuestra tierra. |
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent; | La misericordia y la verdad se encontraron: La justicia y la paz se besaron. |
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. | La verdad brotará de la tierra; Y la justicia mirará desde los cielos. |
L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. | Jehová dará también el bien; Y nuestra tierra dará su fruto. |
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. | La justicia irá delante de él; Y sus pasos pondrá en camino. |