La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Romains 10

Romanos 10

Romains 10:1 ^
Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés.
Romanos 10:1 ^
HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
Romains 10:2 ^
Je leur rends le témoignage qu`ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence:
Romanos 10:2 ^
Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.
Romains 10:3 ^
ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu;
Romanos 10:3 ^
Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.
Romains 10:4 ^
car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.
Romanos 10:4 ^
Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
Romains 10:5 ^
En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L`homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.
Romanos 10:5 ^
Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
Romains 10:6 ^
Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c`est en faire descendre Christ;
Romanos 10:6 ^
Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)
Romains 10:7 ^
ou: Qui descendra dans l`abîme? c`est faire remonter Christ d`entre les morts.
Romanos 10:7 ^
O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
Romains 10:8 ^
Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c`est la parole de la foi, que nous prêchons.
Romanos 10:8 ^
Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:
Romains 10:9 ^
Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l`a ressuscité des morts, tu seras sauvé.
Romanos 10:9 ^
Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
Romains 10:10 ^
Car c`est en croyant du coeur qu`on parvient à la justice, et c`est en confessant de la bouche qu`on parvient au salut, selon ce que dit l`Écriture:
Romanos 10:10 ^
Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
Romains 10:11 ^
Quiconque croit en lui ne sera point confus.
Romanos 10:11 ^
Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
Romains 10:12 ^
Il n`y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu`ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l`invoquent.
Romanos 10:12 ^
Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
Romains 10:13 ^
Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
Romanos 10:13 ^
Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
Romains 10:14 ^
Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n`ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n`ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s`il n`y a personne qui prêche?
Romanos 10:14 ^
¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?
Romains 10:15 ^
Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s`ils ne sont pas envoyés? selon qu`il est écrit: Qu`ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!
Romanos 10:15 ^
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!
Romains 10:16 ^
Mais tous n`ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication?
Romanos 10:16 ^
Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?
Romains 10:17 ^
Ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de Christ.
Romanos 10:17 ^
Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
Romains 10:18 ^
Mais je dis: N`ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu`aux extrémités du monde.
Romanos 10:18 ^
Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
Romains 10:19 ^
Mais je dis: Israël ne l`a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J`exciterai votre jalousie par ce qui n`est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence.
Romanos 10:19 ^
Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.
Romains 10:20 ^
Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu`à dire: J`ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas.
Romanos 10:20 ^
E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.
Romains 10:21 ^
Mais au sujet d`Israël, il dit: J`ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.
Romanos 10:21 ^
Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Romains 10 - Romanos 10