Zacharie 14
|
Zacarías 14
|
Voici, le jour de l`Éternel arrive, Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi. | HE aquí, el día de Jehová viene, y tus despojos serán repartidos en medio de ti. |
Je rassemblerai toutes les nations pour qu`elles attaquent Jérusalem; La ville sera prise, les maisons seront pillées, et les femmes violées; La moitié de la ville ira en captivité, Mais le reste du peuple ne sera pas exterminé de la ville. | Porque yo reuniré todas las gentes en batalla contra Jerusalem; y la ciudad será tomada, y saqueadas serán las casas, y forzadas las mujeres: y la mitad de la ciudad irá en cautiverio, mas el resto del pueblo no será talado de la ciudad. |
L`Éternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille. | Después saldrá Jehová, y peleará con aquellas gentes, como peleó el día de la batalla. |
Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des oliviers, Qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté de l`orient; La montagne des oliviers se fendra par le milieu, à l`orient et à l`occident, Et il se formera une très grande vallée: Une moitié de la montagne reculera vers le septentrion, Et une moitié vers le midi. | Y afirmaránse sus pies en aquel día sobre el monte de las Olivas, que está en frente de Jerusalem á la parte de oriente: y el monte de las Olivas, se partirá por medio de sí hacia el oriente y hacia el occidente haciendo un muy grande valle; y la mitad del monte se apartará hacia el norte, y la otra mitad hacia el mediodía. |
Vous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes, Car la vallée des montagnes s`étendra jusqu`à Atzel; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d`Ozias, roi de Juda. Et l`Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui. | Y huiréis al valle de los montes; porque el valle de los montes llegará hasta Hasal; y huiréis de la manera que huisteis por causa del terremoto en los días de Uzzías, rey de Judá: y vendrá Jehová mi Dios, y con él todos los santos. |
En ce jour-là, il n`y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace. | Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura. |
Ce sera un jour unique, connu de l`Éternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit; Mais vers le soir la lumière paraîtra. | Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz. |
En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, Et couleront moitié vers la mer orientale, Moitié vers la mer occidentale; Il en sera ainsi été et hiver. | Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalem aguas vivas; la mitad de ellas hacia la mar oriental, y la otra mitad hacia la mar occidental, en verano y en invierno. |
L`Éternel sera roi de toute la terre; En ce jour-là, l`Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom. | Y Jehová será rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y uno su nombre. |
Tout le pays deviendra comme la plaine, de Guéba à Rimmon, Au midi de Jérusalem; Et Jérusalem sera élevée et restera à sa place, Depuis la porte de Benjamin jusqu`au lieu de la première porte, Jusqu`à la porte des angles, Et depuis la tour de Hananeel jusqu`aux pressoirs du roi. | Y toda la tierra se tornará como llanura desde Gabaa hasta Rimmón al mediodía de Jerusalem: y ésta será enaltecida, y habitarse ha en su lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta de los rincones; y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey. |
On habitera dans son sein, et il n`y aura plus d`interdit; Jérusalem sera en sécurité. | Y morarán en ella, y nunca más será anatema: sino que será Jerusalem habitada confiadamente. |
Voici la plaie dont l`Éternel frappera tous les peuples Qui auront combattu contre Jérusalem: Leur chair tombera en pourriture tandis qu`ils seront sur leurs pieds, Leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites, Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche. | Y esta será la plaga con que herirá Jehová á todos los pueblos que pelearon contra Jerusalem: la carne de ellos se disolverá estando ellos sobre sus pies, y se consumirán sus ojos en sus cuencas, y su lengua se les deshará en su boca. |
En ce jour-là, l`Éternel produira un grand trouble parmi eux; L`un saisira la main de l`autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres. | Y acontecerá en aquel día que habrá en ellos gran quebrantamiento de Jehová; porque trabará cada uno de la mano de su compañero, y su mano echará contra la mano de su compañero. |
Juda combattra aussi dans Jérusalem, Et l`on amassera les richesses de toutes les nations d`alentour, L`or, l`argent, et des vêtements en très grand nombre. | Y Judá también peleará en Jerusalem. Y serán reunidas las riquezas de todas las gentes de alrededor: oro, y plata, y ropas de vestir, en grande abundancia. |
La plaie frappera de même les chevaux, Les mulets, les chameaux, les ânes, Et toutes les bêtes qui seront dans ces camps: Cette plaie sera semblable à l`autre. | Y tal como esto será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en aquellos campamentos. |
Tous ceux qui resteront de toutes les nations Venues contre Jérusalem Monteront chaque année Pour se prosterner devant le roi, l`Éternel des armées, Et pour célébrer la fête des tabernacles. | Y todos los que quedaren de las gentes que vinieron contra Jerusalem subirán de año en año á adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, y á celebrar la fiesta de las Cabañas. |
S`il y a des familles de la terre qui ne montent pas à Jérusalem Pour se prosterner devant le roi, l`Éternel des armées, La pluie ne tombera pas sur elles. | Y acontecerá, que los de las familias de la tierra que no subieren á Jerusalem á adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, no vendrá sobre ellos lluvia. |
Si la famille d`Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappée de la plaie dont l`Éternel frappera les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. | Y si la familia de Egipto no subiere, y no vinere, sobre ellos no habrá lluvia; vendrá la plaga con que Jehová herirá las gentes que no subieren á celebrar la fiesta de las Cabañas. |
Ce sera le châtiment de l`Égypte, Le châtiment de toutes les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. | Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las gentes que no subieran á celebrar la fiesta de las Cabañas. |
En ce jour-là, il sera écrit sur les clochettes des chevaux: Sainteté à L`Éternel! Et les chaudières dans la maison de l`Éternel Seront comme les coupes devant l`autel. | En aquel tiempo estará sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD A JEHOVA; y las ollas en la casa de Jehová serán como los tazones delante del altar. |
Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda Sera consacrée à l`Éternel des armées; Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront Et s`en serviront pour cuire les viandes; Et il n`y aura plus de marchands dans la maison de l`Éternel des armées, En ce jour-là. | Y será toda olla en Jerusalem y en Judá santidad á Jehová de los ejércitos: y todos los que sacrificaren, vendrán y tomarán de ellas, y cocerán en ellas: y no habrá más Cananeo alguno en la casa de Jehová de los ejércitos en aquel tiempo. |