Exode 25
|
Esodo 25
|
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta; |
Parle aux enfants d`Israël. Qu`ils m`apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur. | accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore. |
Voici ce que vous recevrez d`eux en offrande: de l`or, de l`argent et de l`airain; | E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame; |
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; | stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto; |
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia; | lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia; |
de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odoriférant; | olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso; |
des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`éphod et du pectoral. | pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale. |
Ils me feront un sanctuaire, et j`habiterai au milieu d`eux. | E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro. |
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d`après le modèle que je vais te montrer. | Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti. |
Ils feront une arche de bois d`acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d`une coudée et demie, et sa hauteur d`une coudée et demie. | Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
Tu la couvriras d`or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d`or tout autour. | La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno. |
Tu fondras pour elle quatre anneaux d`or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d`un côté et deux anneaux de l`autre côté. | Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato, |
Tu feras des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or. | Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. |
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l`arche, pour qu`elles servent à porter l`arche; | E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. |
les barres resteront dans les anneaux de l`arche, et n`en seront point retirées. | Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori. |
Tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai. | E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò. |
Tu feras un propitiatoire d`or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d`une coudée et demie. | Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
Tu feras deux chérubins d`or, tu les feras d`or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; | E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio; |
fais un chérubin à l`une des extrémités et un chérubin à l`autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. | fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità. |
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l`un à l`autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. | E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. |
Tu mettras le propitiatoire sur l`arche, et tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai. | E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò. |
C`est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l`arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d`Israël. | Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele. |
Tu feras une table de bois d`acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d`une coudée, et sa hauteur d`une coudée et demie. | Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo. |
Tu la couvriras d`or pur, et tu y feras une bordure d`or tout autour. | La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno. |
Tu y feras à l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d`or tout autour. | Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro. |
Tu feras pour la table quatre anneaux d`or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. | Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola. |
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. | Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola. |
Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or; et elles serviront à porter la table. | E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola. |
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d`or pur. | Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro. |
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face. | E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto. |
Tu feras un chandelier d`or pur; ce chandelier sera fait d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d`une même pièce. | Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro. |
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l`un des côtés, et trois branches du chandelier de l`autre côté. | Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro; |
Il y aura sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. | su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. | Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. | Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro. |
Les pommes et les branches du chandelier seront d`une même pièce: il sera tout entier d`or battu, d`or pur. | Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello. |
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. | Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro. |
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d`or pur. | E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro. |
On emploiera un talent d`or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. | Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro. |
Regarde, et fais d`après le modèle qui t`est montré sur la montagne. | E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte. |