La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Galates 6

Galati 6

Galates 6:1 ^
Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
Galati 6:1 ^
Fratelli, quand’anche uno sia stato còlto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. E bada bene a te stesso, che talora anche tu non sii tentato.
Galates 6:2 ^
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Galati 6:2 ^
Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
Galates 6:3 ^
Si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même.
Galati 6:3 ^
Poiché se alcuno si stima esser qualcosa pur non essendo nulla, egli inganna se stesso.
Galates 6:4 ^
Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;
Galati 6:4 ^
Ciascuno esamini invece l’opera propria; e allora avrà motivo di gloriarsi rispetto a se stesso soltanto, e non rispetto ad altri.
Galates 6:5 ^
car chacun portera son propre fardeau.
Galati 6:5 ^
Poiché ciascuno porterà il suo proprio carico.
Galates 6:6 ^
Que celui à qui l`on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l`enseigne.
Galati 6:6 ^
Colui che viene ammaestrato nella Parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi l’ammaestra.
Galates 6:7 ^
Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu`un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
Galati 6:7 ^
Non v’ingannate; non si può beffarsi di Dio; poiché quello che l’uomo avrà seminato, quello pure mieterà.
Galates 6:8 ^
Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l`Esprit moissonnera de l`Esprit la vie éternelle.
Galati 6:8 ^
Perché chi semina per la propria carne, mieterà dalla carne corruzione; ma chi semina per lo Spirito, mieterà dallo Spirito vita eterna.
Galates 6:9 ^
Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
Galati 6:9 ^
E non ci scoraggiamo nel far il bene; perché, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
Galates 6:10 ^
Ainsi donc, pendant que nous en avons l`occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Galati 6:10 ^
Così dunque, secondo che ne abbiamo l’opportunità, facciam del bene a tutti; ma specialmente a quei della famiglia dei credenti.
Galates 6:11 ^
Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.
Galati 6:11 ^
Guardate con che grosso carattere v’ho scritto, di mia propria mano.
Galates 6:12 ^
Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n`être pas persécutés pour la croix de Christ.
Galati 6:12 ^
Tutti coloro che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, e ciò al solo fine di non esser perseguitati per la croce di Cristo.
Galates 6:13 ^
Car les circoncis eux-mêmes n`observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
Galati 6:13 ^
Poiché neppur quelli stessi che son circoncisi, osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi per potersi gloriare della vostra carne.
Galates 6:14 ^
Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d`autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
Galati 6:14 ^
Ma quanto a me, non sia mai ch’io mi glori d’altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, mediante la quale il mondo, per me, è stato crocifisso, e io sono stato crocifisso per il mondo.
Galates 6:15 ^
Car ce n`est rien que d`être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c`est d`être une nouvelle créature.
Galati 6:15 ^
Poiché tanto la circoncisione che l’incirconcisione non son nulla; quel che importa è l’essere una nuova creatura.
Galates 6:16 ^
Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l`Israël de Dieu!
Galati 6:16 ^
E su quanti cammineranno secondo questa regola siano pace e misericordia, e così siano sull’Israele di Dio.
Galates 6:17 ^
Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
Galati 6:17 ^
Da ora in poi nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù.
Galates 6:18 ^
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen!
Galati 6:18 ^
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Galates 6 - Galati 6