La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Hébreux 6

Ebrei 6

Hébreux 6:1 ^
C`est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes,
Ebrei 6:1 ^
Perciò, lasciando l’insegnamento elementare intorno a Cristo, tendiamo a quello perfetto, e non stiamo a porre di nuovo il fondamento del ravvedimento dalle opere morte e della fede in Dio,
Hébreux 6:2 ^
de la foi en Dieu, de la doctrine des baptêmes, de l`imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel.
Ebrei 6:2 ^
della dottrina dei battesimi e della imposizione delle mani, della risurrezione de’ morti e del giudizio eterno.
Hébreux 6:3 ^
C`est ce que nous ferons, si Dieu le permet.
Ebrei 6:3 ^
E così faremo, se pur Dio lo permette.
Hébreux 6:4 ^
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit,
Ebrei 6:4 ^
Perché quelli che sono stati una volta illuminati e hanno gustato il dono celeste e sono stati fatti partecipi dello Spirito Santo
Hébreux 6:5 ^
qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
Ebrei 6:5 ^
e hanno gustato la buona parola di Dio e le potenze del mondo a venire,
Hébreux 6:6 ^
et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu`ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l`exposent à l`ignominie.
Ebrei 6:6 ^
se cadono, è impossibile rinnovarli da capo a ravvedimento, poiché crocifiggono di nuovo per conto loro il Figliuol di Dio, e lo espongono ad infamia.
Hébreux 6:7 ^
Lorsqu`une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu`elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu;
Ebrei 6:7 ^
Infatti, la terra che beve la pioggia che viene spesse volte su lei, e produce erbe utili a quelli per i quali è coltivata, riceve benedizione da Dio;
Hébreux 6:8 ^
mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d`être maudite, et on finit par y mettre le feu.
Ebrei 6:8 ^
ma se porta spine e triboli, è riprovata e vicina ad esser maledetta; e la sua fine è d’esser arsa.
Hébreux 6:9 ^
Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut.
Ebrei 6:9 ^
Peraltro, diletti, quantunque parliamo così, siamo persuasi, riguardo a voi, di cose migliori e attinenti alla salvezza;
Hébreux 6:10 ^
Car Dieu n`est pas injuste, pour oublier votre travail et l`amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints.
Ebrei 6:10 ^
poiché Dio non è ingiusto da dimenticare l’opera vostra e l’amore che avete mostrato verso il suo nome coi servizi che avete reso e che rendete tuttora ai santi.
Hébreux 6:11 ^
Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu`à la fin une pleine espérance,
Ebrei 6:11 ^
Ma desideriamo che ciascun di voi dimostri fino alla fine il medesimo zelo per giungere alla pienezza della speranza,
Hébreux 6:12 ^
en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que voue imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Ebrei 6:12 ^
onde non diventiate indolenti ma siate imitatori di quelli che per fede e pazienza eredano le promesse.
Hébreux 6:13 ^
Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, et dit:
Ebrei 6:13 ^
Poiché, quando Iddio fece la promessa ad Abramo, siccome non potea giurare per alcuno maggiore di lui, giurò per se stesso,
Hébreux 6:14 ^
Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.
Ebrei 6:14 ^
dicendo: Certo, ti benedirò e ti moltiplicherò grandemente.
Hébreux 6:15 ^
Et c`est ainsi qu`Abraham, ayant persévéré, obtint l`effet de la promesse.
Ebrei 6:15 ^
E così, avendo aspettato con pazienza, Abramo ottenne la promessa.
Hébreux 6:16 ^
Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu`eux, et le serment est une garantie qui met fin à toutes leurs différends.
Ebrei 6:16 ^
Perché gli uomini giurano per qualcuno maggiore di loro; e per essi il giuramento è la conferma che pone fine ad ogni contestazione.
Hébreux 6:17 ^
C`est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d`évidence aux héritiers de la promesse l`immutabilité de sa résolution, intervint par un serment,
Ebrei 6:17 ^
Così, volendo Iddio mostrare vie meglio agli eredi della promessa la immutabilità del suo consiglio, intervenne con un giuramento,
Hébreux 6:18 ^
afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l`espérance qui nous était proposée.
Ebrei 6:18 ^
affinché, mediante due cose immutabili, nelle quali è impossibile che Dio abbia mentito, troviamo una potente consolazione noi, che abbiam cercato il nostro rifugio nell’afferrar saldamente la speranza che ci era posta dinanzi,
Hébreux 6:19 ^
Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l`âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
Ebrei 6:19 ^
la quale noi teniamo qual àncora dell’anima, sicura e ferma e penetrante di là dalla cortina,
Hébreux 6:20 ^
là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l`ordre de Melchisédek.
Ebrei 6:20 ^
dove Gesù è entrato per noi qual precursore, essendo divenuto Sommo Sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Hébreux 6 - Ebrei 6