La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Jérémie 19

Geremia 19

Jérémie 19:1 ^
Ainsi a parlé l`Éternel: Va, achète d`un potier un vase de terre, et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs.
Geremia 19:1 ^
Così ha detto l’Eterno: Va’, compra una brocca di terra da un vasaio, e prendi teco alcuni degli anziani del popolo e degli anziani de’ sacerdoti;
Jérémie 19:2 ^
Rends-toi dans la vallée de Ben Hinnom, qui est à l`entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai.
Geremia 19:2 ^
récati nella valle del figliuolo d’Hinnom ch’è all’ingresso della porta dei Vasai, e quivi proclama le parole che io ti dirò.
Jérémie 19:3 ^
Tu diras: Écoutez la parole de l`Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem! Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur Qui étourdira les oreilles de quiconque en entendra parler.
Geremia 19:3 ^
Dirai così: Ascoltate la parola dell’Eterno, o re di Giuda, e abitanti di Gerusalemme! Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco io fo venire sopra questo luogo una calamità, che farà intronar gli orecchi di chi n’udrà parlare;
Jérémie 19:4 ^
Ils m`ont abandonné, ils ont profané ce lieu, Ils y ont offert de l`encens à d`autres dieux, Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda, Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent;
Geremia 19:4 ^
poiché m’hanno abbandonato, hanno profanato questo luogo, e vi hanno offerto profumi ad altri dèi, che né essi, né i loro padri, né i re di Giuda hanno conosciuti, e hanno riempito questo luogo di sangue d’innocenti;
Jérémie 19:5 ^
Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal: Ce que je n`avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m`était point venu à la pensée.
Geremia 19:5 ^
hanno edificato degli alti luoghi a Baal, per bruciare nel fuoco i loro figliuoli in olocausto a Baal; cosa che io non avevo comandata, della quale non avevo parlato mai, e che non m’era mai venuta in cuore.
Jérémie 19:6 ^
C`est pourquoi voici, les jours viennent, dit l`Éternel, Où ce lieu ne sera plus appelé Topheth et vallée de Ben Hinnom, Mais où on l`appellera vallée du carnage.
Geremia 19:6 ^
Perciò, ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che questo luogo non sarà più chiamato "Tofet", né "la valle del figliuolo d’Hinnom", ma "la valle del Massacro".
Jérémie 19:7 ^
J`anéantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; Je les ferai tomber par l`épée devant leurs ennemis Et par la main de ceux qui en veulent à leur vie; Je donnerai leurs cadavres en pâture Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
Geremia 19:7 ^
Ed io frustrerò i disegni di Giuda e di Gerusalemme in questo luogo, e farò sì che costoro cadano per la spada dinanzi ai loro nemici, e per man di coloro che cercano la loro vita; e darò i loro cadaveri in pasto agli uccelli del cielo e alle bestie della terra.
Jérémie 19:8 ^
Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d`elle Seront dans l`étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
Geremia 19:8 ^
E farò di questa città una desolazione, un oggetto di scherno; chiunque passerà presso di lei rimarrà stupito, e si metterà a fischiare per tutte le sue piaghe.
Jérémie 19:9 ^
Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles, Et les uns mangeront la chair des autres, Au milieu de l`angoisse et de la détresse Où les réduiront leurs ennemis Et ceux qui en veulent à leur vie.
Geremia 19:9 ^
E farò loro mangiare la carne de’ loro figliuoli e la carne delle loro figliuole, e mangeranno la carne gli uni degli altri, durante l’assedio e la distretta in cui li stringeranno i loro nemici e quelli che cercano la loro vita.
Jérémie 19:10 ^
Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi.
Geremia 19:10 ^
Poi tu spezzerai la brocca in presenza di quegli uomini che saranno andati teco, e dirai loro:
Jérémie 19:11 ^
Et tu leur diras: Ainsi parle l`Éternel des armées: C`est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville, Comme on brise un vase de potier, Sans qu`il puisse être rétabli. Et l`on enterrera les morts à Topheth par défaut de place pour enterrer.
Geremia 19:11 ^
Così parla l’Eterno degli eserciti: Così spezzerò questo popolo e questa città, come si spezza un vaso di vasaio, che non si può più accomodare; e si seppelliranno i morti a Tofet, per mancanza di luogo per seppellire.
Jérémie 19:12 ^
C`est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l`Éternel, et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
Geremia 19:12 ^
Così, dice l’Eterno, farò a questo luogo ed ai suoi abitanti, rendendo questa città simile a Tofet.
Jérémie 19:13 ^
Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l`encens A toute l`armée des cieux, Et on faisait des libations à d`autres dieux.
Geremia 19:13 ^
E le case di Gerusalemme, e le case dei re di Giuda, saranno come il luogo di Tofet, immonde; tutte le case, cioè, sopra i cui tetti essi hanno offerto profumi a tutto l’esercito del cielo, e han fatto libazioni ad altri dèi.
Jérémie 19:14 ^
Jérémie revint de Topheth, où l`Éternel l`avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l`Éternel, et il dit à tout le peuple:
Geremia 19:14 ^
E Geremia tornò da Tofet, dove l’Eterno l’avea mandato a profetare; si fermò nel cortile della casa dell’Eterno, e disse a tutto il popolo:
Jérémie 19:15 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dépendent d`elle tous les malheurs que je lui ai prédits, parce qu`ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles.
Geremia 19:15 ^
"Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco, io fo venire sopra questa città e sopra tutte le città che da lei dipendono tutte le calamità che ho annunziate contro di lei, perché hanno indurato la loro cervice, per non dare ascolto alle mie parole".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Jérémie 19 - Geremia 19