Lévitique 18
|
Levitico 18
|
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | L’Eterno parlò ancora a Mosè dicendo: "Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: |
Parle aux enfants d`Israël, et tu leur diras: Je suis l`Éternel, votre Dieu. | Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. |
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d`Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages. | Non farete quel che si fa nel paese d’Egitto dove avete abitato, e non farete quel che si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, e non seguirete i loro costumi. |
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l`Éternel, votre Dieu. | Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, per conformarvi ad esse. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. |
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l`homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l`Éternel. | Osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono l’Eterno. |
Nul de vous ne s`approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l`Éternel. | Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno. |
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C`est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité. | Non scoprirai la nudità di tuo padre, né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità. |
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C`est la nudité de ton père. | Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre: è la nudità di tuo padre. |
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison. | Non scoprirai la nudità della tua sorella, figliuola di tuo padre o figliuola di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori. |
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c`est ta nudité. | Non scoprirai la nudità della figliuola del tuo figliuolo o della figliuola della tua figliuola, poiché è la tua propria nudità. |
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C`est ta soeur. | Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella. |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C`est la proche parente de ton père. | Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre. |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c`est la proche parente de ta mère. | Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perch’è parente stretta di tua madre. |
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t`approcheras point de sa femme. C`est ta tante. | Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, e non t’accosterai alla sua moglie: è tua zia. |
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C`est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité. | Non scoprirai la nudità della tua nuora: è la moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità. |
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C`est la nudité de ton frère. | Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello. |
Tu ne découvriras point la nudité d`une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c`est un crime. | Non scoprirai la nudità di una donna e della sua figliuola; non prenderai la figliuola del figliuolo di lei, né la figliuola della figliuola di lei per scoprirne la nudità: sono parenti stretti: è un delitto. |
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie. | Non prenderai la sorella di tua moglie per farne una rivale, scoprendo la sua nudità insieme con quella di tua moglie, mentre questa è in vita. |
Tu ne t`approcheras point d`une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité. | Non t’accosterai a donna per scoprir la sua nudità mentre è impura a motivo dei suoi corsi. |
Tu n`auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. | Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei. |
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l`Éternel. | Non darai de’ tuoi figliuoli ad essere immolati a Moloc; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono l’Eterno. |
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C`est une abomination. | Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole. |
Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s`approchera point d`une bête, pour se prostituer à elle. C`est une confusion. | Non t’accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; e la donna non si prostituirà ad una bestia: è una mostruosità. |
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c`est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous. | Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi. |
Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants. | Il paese n’è stato contaminato; ond’io punirò la sua iniquità; il paese vomiterà i suoi abitanti. |
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l`indigène, ni l`étranger qui séjourne au milieu de vous. | Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli: né colui ch’è nativo dei paese, né il forestiere che soggiorna fra voi. |
Car ce sont là toutes les abominations qu`ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé. | Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato. |
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous. | Badate che, se lo contaminate, il paese non vi vomiti come vomiterà la gente che vi stava prima di voi. |
Car tous ceux qui commettront quelqu`une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple. | Poiché tutti quelli che commetteranno alcuna di queste cose abominevoli saranno sterminati di fra il loro popolo. |
Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l`Éternel, votre Dieu. | Osserverete dunque i miei ordini, e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro". |